Тупиц перевод на турецкий
66 параллельный перевод
И смотри за ведром, чтоб молоко не пролилось, тупица из тупиц!
Süt kovası döküldü, gerizekalı!
Назвать тупицей тебя, значит оскорбить всех тупиц!
Sana aptal demek aptal insanlara hakaret olur!
Ваш Военный Комитет Национального Спасения – кучка тупиц.
Ne? 1000 gemiden oluşan bir grup!
Это - чепуха для тупиц, которую вбивают им в голову шарлатаны.
Şarlatanlar tarafından azarlanıp umursamazlık öğretilmiş!
Верно, отходи этих тупиц королевским веером!
Royal Fan'ı kullan ve şu piçleri vur
Этот парень подумал, что мы парочка тупиц с устаревшими вкусами.
Dükkândaki herif bizi ezik sandı.
Пример того, в чём проявляется тупость этих тупиц.
Sana bu aptal hıyarların aptal hıyarlıkları hakkında örnek ver diyorum.
Без вашего воображения... мы были бы похожи на всех остальных тупиц.
Hayal gücümüz olmasa... diğer aptal sürüsünden bir farkımız kalmazdı.
Он провёл этих коноховских тупиц!
Ne mutlu insanlar topluluğu! Bu Konoha serserileri!
Эй вы, братство тупиц!
Hey, salak kardeşler.
Потому что выступление перед кучкой тупиц, которые ненавидят все что им не понятно не для Криса Келлера
Bir grup kafa sallamasını beceremeyen züppe gence çalmak Chris Keller'in nefret ettiği şeydir.
Вот как? Ну я типа прощаю тупиц которые ничё не секут.
Öyle mi, Hayley? "Benim havalı olmadığımı düşünen aptala acırım."
Просто потрясающе. Я так рад, что попал в эту больницу, где я могу лечиться у полных тупиц и баранов, которые не отличат свою задницу от моего мозга.
Bu hastaneye gelip bir avuç şarlatan tarafından, kıçlarını kafatasıma sokan şarlatanlar tarafından tedavi edilmekten çok memnunum.
Дело не трудное, даже для тупиц вроде вас.
Sana fazla gelecek yükü taşıma.
Нет, тупиц, я не торгую такой фигней.
Hayır, beyinsiz, öyle şeyler satmıyorum ben.
Почему этих тупиц не выкинули из лобби?
Ne? Ne?
Сим нарекаю тебя СтаршИм этих тупиц, известным так же как управляющий сектора 7Г.
Seni bu kazmaların kralı ilan ediyorum. Diğer adıyla Sektör-7'nin müdürü.
Вы знаете сколько у меня таких тупиц, с которыми надо разобраться?
Bugüne kadar böyle kaç angutu indirdim biliyor musun?
- Полных тупиц.
- Aptallar topluluğu!
Я имел ввиду тупиц из Восточной Азии.
Yani... Doğu Asya'nın Hasta Adamı!
А копы вроде тупиц с пушками, разве нет?
Ayrıca, polisler silahlı ahmaklardır, değil mi?
Какой прок от толпы лысых тупиц?
Al sana kutsal adamlar. Bir avuç keltoş hıyar. Hadi, gidelim.
Бобби, мы команда тупиц.
Bobby, biz bir ekibiz.
Клянусь богом, я спалю до тла всех этих тупиц!
Yemin ediyorum, bütün ekibi yakar yıkarım!
Так отправь своих тупиц за ним.
- Adamlarını gönder o halde.
Отпугивает тупиц, которые думают, что мы летаем на мётлах превращаем людей в лягушек
Süpürgeyle uçup insanları kurbağaya çevirdiğimizi sanan salakları korkutuyor.
C системой обработки штрихкодов можно было бы повыгонять всех этих тупиц. Нэйтан.
Barcode gemicilik tüm bu aptalları değiştirecek.
Дэн, то есть ты говоришь, что если я уволю одного из этих тупиц... -... ты уйдёшь?
Dan, sen bana eğer ben bu mankafalardan herhangi birini kovarsam istifa edeceğini mi söylüyorsun?
Он порочит нашу программу, шантажирует тупиц в парламенте, чтобы они скармливали нам хитро-придуманные сенсации.
Kurnaz ve sinsice bir atlatma haberle bizi oyuna getirmesi için Westminister'daki maşasına şantaj yaparak programımızı sabote etti.
У меня судебный запрет на этих тупиц.
- Bunlar için yasaklama emrim var.
Вы, леди, делаете из детей тупиц.
Susmasını bilen çocuklar yapın, hanım!
Посмотри на этих тупиц!
- Şu beyinsizlere bir baksana!
Обычно Мститель охотиться только на богатых тупиц.
Genelde yasa dışı kanun koruyucuları zenginlerin peşine düşer.
У вас есть закон насчет "воровской чести тупиц"?
- Nedenmiş o? Hırsızlar arasındaki aptalca kodunuz yüzünden mi?
Тупиц?
Aptalca mı?
А мне нужно перемолоть этих маленьких тупиц и понять, почему у них нарушение пищевого поведения.
Bu küçük keşif balonlarının yedikleri şeyleri öğütmeleri ile uğraşmak eziyet verici.
Вообще-то ты могла бы убрать этих тупиц из Дэнсер с рейса?
Aslında, Dancer'ın bagajlarını uçuş dışında bıraksan olmaz mı?
" Господь не пускает тупиц в свое царство, он забирает умников.
# Tanri kralligina salaklari almaz # # Zekileri alir Evet!
Это именно то, что можно услышать от двух студентов тупиц перед тем, как они сгорят заживо.
Bu tam da iki aptal öğrencinin diri diri yanmadan önce söyleyecekleri tarzda bir söz.
Я не для того вас, двух тупиц, привез в Нью-Йорк что бы вы припарковали свои яйца у телика и лупили друг друга.
Siz iki dangalağı New York'a kadar kıçınızı koltuğa yayıp televizyon izleyin ve birbirinizin şeyini kaldırın diye getirmedim.
Как ты знаешь, я думаю, что Хэллоуин для тупиц.
Cadılar Bayramı'nın hıyarlar için olduğunu düşünüyordum biliyorsun.
Я сдохну в окружении самых больших тупиц галактики.
Galaksideki en büyük aptallarla etrafım sarılı halde öleceğim.
И никто из вас, тупиц, не понял, что морж в комиксе — это Хили?
Ve hiçbiriniz karikatürdeki deniz aygırının Healy olduğunu anlamadı mı?
Будет приятно для разнообразия провести вечер с молодежью, вместо всех этих старых тупиц.
O yaşlı kafasızlar yerine bir kerelik genç bir parti vermek isterim.
Или двое тупиц без судимости ответили на объявление.
Ya da bir özelliği olmayan iki serseri bir ilana cevap verdiler.
Никто не посылает тупиц, ожидая успеха.
Serserileri gönderip böylesi bir başarı bekleyemezsin.
Кроме того, ты выделяешься среди этих тупиц.
Ayrıca, bu mankafaların arasında parlıyorsun.
Это ловушка для тупиц.
"İnek" hapishanesi.
- это пара посвященных тупиц которые, как предполагается, чистят чердак. Разбивая себя в кровь об эту дверь не изменит ничего.
Kendini kanlar içinde şu kapıya atman hiçbir şeyi değiştirmeyecektir.
Только не со мной, можете подбрасывать мне тупиц в очках хоть каждый день.
Beni sayma.
На всех тупиц?
- Hepsi için mi?