Тупое перевод на турецкий
293 параллельный перевод
Да ладно, пойдем поедим какие-нибудь паршивые остатки... и затем после ужина, мы будем просто сидеть неподвижно и смотреть тупое видео.
Hadi, Lezzetli artıklarımızla... yemeğimizi yedikten sonra oturup salak bir film izleyelim.
Что она сделала - позволила себе тупое глупое замечание... построенное на невообразимой лжи.
o'nun yaptığı... Saçma sapan bir konu yakalayıp... üzerine inanılması imkansız bir yalan oturtmak.
Да оно же совсем тупое!
Bunun ucu bozulmuş sanki.
Господи. Эй, притормози, дерьмо тупое.
Yavaşla biraz, seni ahmak.
чем твоё тупое нытьё слушать.
Bunca zaman senin o ağlak yüzünü görmesinden daha iyidir.
Тупое лезвие?
Kenarından tutmayacak mısın?
Ну вот, началось это тупое дерьмо.
İşte şimdi iyice saçmaladın.
Потому что тебе пора оставить своё тупое самомнение, ясно?
Kendi kendine ediyorsun, bundan kurtulman lazım.
Послушай, ты, большое тупое космическое чудовище!
Dinle, büyük aptal uzay yaratığı!
Тупое концептуальное искусство.
Karı arıyorum burada.
Замечательная книга, тупое название.
Adı saçma ama kitap çok iyi.
Опять новости про тупое везение шеф полиции Виггам сорвал ограбление банка, даже не пошевелив пальцем.
Teşekkürler, Kent. Bu gün oldukça şanslı bir gündü... Police Chief Wiggum bir banka soyguncusunu... hiç bir çaba harcamadan yakaladı.
Тупое дерево.
Aptal kereste. Lanet olsun!
Но потом они дают тупое бюрократическое извинение, - почему что-то не сделано и я...
Ama sonrasında neden bir şey yapmadıkları için, aptalca bürokratik bahaneler uydurduklarında, ben...
Ты тупое ничтожество!
Hey, sersem herif!
Гамп, как ты можешь смотреть это тупое дерьмо? Выключи..
Gump, bu aptalca şeyi nasıl seyrediyorsun?
- Да, перекинь своё жирное тупое очко....
- Şu şişman domuz pirzolası bedenini.
Тупое, маленькое, пушистое жёлтое создание!
Aptal, küçük, tüylü, sarı yaratık!
Ты ебаное тупое ублюдское озеро!
Lanet olası salak göl! Bat!
- Тупое.
- Aptalca.
Это самое тупое, что я когда-либо слышал, за всю жизнь.
- Ve bu hayatta duyduğum... en aptalca şey.
- Это тупое качание головой?
- Salak gibi kafa sallamandan bahsediyorum.
Короче, не хочу я идти на ваше тупое, ёбанное слушание!
Bak, Senin, aptal lanet yetenek sınavını istemiyorum!
Я сделал кое-что тупое.
Aptalca bir şey yaptım.
Мне не было так скучно, с тех пор как я сходил в это тупое кино под открытым небом.
İzlediğim o aptal arabayla-izle filminden beri bu kadar sıkılmamıştım.
Самое тупое, что можно сделать... это дай девушке понять, насколько она тебе нравится.
Yapabileceğin en aptalca şey bir kıza ondan ne kadar hoşlandığını bilmesine izin vermek.
Большое, тупое чудовище!
Aptal, çirkin bir dev!
Я понимаю, но если ты начнешь предъявлять к ней требования, она опять впадет в это тупое молчание, с которым я боролась вначале.
- Anlıyorum. Birşeyler istemeye başlarsan,... gene o taş gibi sessizlik saçmalığına dönebilir.
Я видела свое тупое видение, помните?
- Biliyorum. Aptal imgelemde görmüştüm, hatırlıyor musunuz?
Что самое тупое, тебе сказали за сегодня?
Bugün birinin sana söylediği en aptalca şey neydi?
Если ты пальнешь, они тебя пристрелят и ты сдохнешь, тупое чмо!
Silahı bırak. Beni vurursan, onlar da seni vurur.
Это самое тупое, что я слышала в жизни.
Bu duyduğum en aptalca fikir!
Что вы делаете, тупое быдло!
Ne yapıyorsunuz beceriksiz pislikler?
Скажи что-нибудь тупое, если мы договорились, Джэйк.
Anlaştıysak aptalca birşeyler söyle, Jake.
Что-нибудь тупое.
Aptalca birşeyler.
Смерть дереву. Тупое дерево.
Ölmeli... aptal ağaç.
Это было что-то дебильное, за которым следовало что-то тупое.
Aptalca bir şeyden sonra budalaca bir şeydi.
- Чёрт, Элвуд, лезвие совсем тупое!
Lanet olsun, Elwood. Bıçak kesmiyor.
Это либо самое умное, либо самое тупое, что мы с тобой когда-либо пытались сделать.
Bu ya gerçekten akıllıca bir karar... ya da şimdiye kadar denediklerimizden kat kat daha aptalca bir şey.
У меня было тупое чувство онемения, и ощущение как будто я плыву. Я бы с трудом назвал это "облегчением".
Üstüme çöken sersemliğe ve ağırlığa ferahlama diyemeyeceğim.
Винс, не волнуйся, это, вероятно, самое тупое кино.
Vince, endişelenmeye değmez, muhtemelen berbat bir filmdir. - Ne oldu, Ari?
О, привет, Кейси! О, еще одно тупое открытие магазина в каком-то галимом городишке ковбоев...
Basit kovboy kasabalarında, bir başka aptal mağaza açılışı.
Надо убираться отсюда. Это место тупое.
Buradan gitmeliyim, burası çok aptalca
Просто столкните его, тупое создание.
İtiver gitsin, arsız şey.
Тупое... здание.
Aptal bina.
Жутко тупое решение...
Felaket aptalca bir karardı.
Это тупое дерьмо.
İyice saçmaladın.
Я даже могу тебя поцеловать ты большое тупое животное.
... seni koca...
Это самое тупое занятие, о котором я когда-либо слышал.
Gördügümüz indirimin sadece bir serap olmasina inanamiyorum.
Я думала, ты тупое животное.
Ben de senin aptal bir zorba olduğunu sanmıştım.
Тупое животное я могла бы простить.
Aptal bir zorbayı affedebilirdim.