Тут не о чем беспокоиться перевод на турецкий
21 параллельный перевод
Полагаю, тут не о чем беспокоиться.
Bunun için endişelenmeye gerek yok.
Тут не о чем беспокоиться.
Endişelenecek bir şey yok.
Тут не о чем беспокоиться.
Yo yo. Endişelenecek bir şey yoktu.
Правда, Вуди, тут не о чем беспокоиться.
Woody, endişe etmeni gerektiren bir şey yok.
Тут не о чем беспокоиться.
- Tedirgin olacak hiç bir şey yok.
Но тут не о чем беспокоиться.
Merak edecek birşey yok.
Тут не о чем беспокоиться.
Endişelenecek hiçbir şey yok.
Не говори мне, что тут не о чем беспокоиться, потому что твоя аура, говорит мне об обратном.
Bana endişelenecek bir şey olmadığını söyleme çünkü tüm ruhun tam tersini söylüyor.
Тут не о чем беспокоиться, дорогая.
Görüşlerimiz alakalı olduğunda korkmana gerek yok, canım.
Так что тут не о чем беспокоиться. Мне действительно пора на урок.
O yüzden endişelenecek bir şey yok ve gerçekten sınfıma gitmem gerekiyor.
Тут не о чем беспокоиться.
O konuda endişelenmeye gerek yok.
Тут не о чем беспокоиться.
Hiçbirşeyi merak etmenize gerek yok.
Мне кажется, тут не о чем беспокоиться.
Endişelenmemiz gerektiğini sanmıyorum.
- Ну, тут тебе не о чем беспокоиться. - Спасибо.
- Senin için endişelenmeye gerek yok.
Он сказал, что тут не о чём беспокоиться.
Kesinlikle korkulacak birşey olmadığını söyledi.
Тут полно подходящих для траха парней, с которыми не о чем беспокоиться.
Dışarıda becerilecek bir sürü adam varken üzülmenin alemi yok.
Не о чем беспокоиться. Тут.
Endişe edecek bir şey yok, al işte.
Тут тебе не о чём беспокоиться. Все эти годы я мирился с её выходками. А сейчас всё кончено?
Dediğimiz gibi yeni bir herhangi işin içine girmekle ilgilenmiyoruz.
Ладно. Их тут всего четверо, не о чем беспокоиться, верно?
Pekala, sadece dört tane var, yani bu sorun değil, değil mi?