Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Т ] / Тут сказано

Тут сказано перевод на турецкий

329 параллельный перевод
Он умер, как тут сказано.
Söylendiği gibi öldü.
А тут сказано, что ты умный, проницательный и изобретательный.
Burada, ayrıca uyanık, kurnaz ve hayal gücü kuvvetli biri olduğun yazılı.
Тут сказано :
Ceket! Bak ne yazıyor.
Откровенно говоря, МакМэрфи, тут сказано, что вы... что вы...
Doğrusunu isterseniz McMurphy... burada yazıldığına... göre... onların fikri...
Тут сказано "сдержанно".
Burada "sakin", diyor.
Тут сказано, что если убить главного вампира... все полувампиры станут обычными людьми.
Burada diyor ki, eğer baş vampiri öldürürsen... bütün yarı vampirler normale dönermiş.
Вот что тут сказано. Вот и вся книга.
Koca kitapta yazan tek şey bu.
А все что тут сказано : "Вест-индийцы не слишком хороши в крикете".
Yazan tek şey : "Karayipliler krikette o kadar da iyi değiller."
Тут сказано, что вы - холостой.
Burada bekar olduğun yazıyor.
Тут сказано что в некоторых частях мира люди едят плаценту.
Burada dediğine göre dünyanın bazı yerlerinde insanlar plasenta yiyorlarmış.
Тут сказано Cave : Latin.
"Latince."
Я прочла открытку в ожидании указаний. Тут сказано : " Думаю о тебе.
Özel bir sulama talimatı olup olmadığını anlamak için kartı açtım. "Seni düşünüyorum, Greg".
Тут сказано "Ооооо".
"Ooooo." diyor.
Тут сказано, что ты неоднократно предлагала ему секс.
Ona defalarca seks teklifi yaptığını söylüyor.
Они едят густую похлебку, сделанную из перегнивших растений и цветов и они должны съедать в день половину своего веса. Тут сказано, что эти люди - травоядные.
" Onların otçul olduğunu söylüyor.
Ну, тут сказано, что это не случится завтра или послезавтра.
Yani, bu yarın veya sonraki gün olacak birşey değil.
- Правда тут сказано, что тебе 24.
24 yaşında olduğunu söylemesinin dışında.
Тут сказано, что ты должен сходить в комитет трудовых конфликтов.
Burada yazdığına göre, yönetim kuruluna gitmek zorundaymışsın.
Тут сказано, что у нас, в Нью-Йорке, найдены похожие следы!
Burada New New York'ta da aynı lastik izlerini bulmuşlar.
Да, вот смотрите, тут сказано, Лот 702...
Bakın, burada 702 numara diyor.
Тут сказано "команда", а команда – это я.
Üzerinde "Takım" yazıyor. "Takım" benim.
Тут сказано, кто будет в этом фильме играть нас?
Kahretsin! Bizi filmde kimin oynayacağını da söylüyor mu?
Но у меня тут сказано, что у Карен был муж, Ли Малленс.
Ama notlarıma göre Karen'ın Lee Mullens adında bir kocası var.
Тут сказано сколько ты стоишь?
Sana ne kadara patladığını mı yazıyor?
Тут сказано, что вы сменили три места работы за три недели.
Burada söylediğine göre birkaç haftada üç kere iş değiştirmişsin.
Тут сказано, что ты можешь похоронить какого-нибудь чувака, и если над ним произнесены нужные заклятья и всякая прочая ерунда, он может вернуться к жизни через несколько тысяч лет.
Şöyle yazıyor, bir herifi gömersen, ve tabutunu açık bırakıp uygun büyü kelimelerini söylersen falan, binlerce yıl sonra bile hayata dönebilirmiş, dostum.
Смотри, тут сказано, "20-35".
Bak, burada "25-35" diyor.
- Так тут сказано.
- Aynen öyle yazıyor.
- Отец Васил, тут сказано.
- Peder Vasyl, diye yazmış.
Тут сказано, может содержать орехи.
"Eser miktarda fındık içerebilir." yazıyor.
Язык в Палестине во времена Христа. Что тут сказано?
isa döneminde Filistin'de kullanilan dil.
Тут сказано этой пыльце известно, что кроется в вашем сердце она исполнит ваши мечты.
"Dilek tozu kalbinin derinlerinde ne yattığını bilir." yazıyor. "Tüm hayallerini gerçekleştirir."
Хорошо, тут сказано, что вы работаете продавцом мебели.
Burada yazana göre, halen büro mobilyaları pazarlamacısıymışsın.
Тут сказано, что я загрузил сообщение перед инцидентом. Оно не открывается.
Kazadan önce bir e-posta indirmişim, ama açılmıyor.
Сказано вам, нет тут никакого зверя.
Size söylüyorum, yok öyle bir canavar.
Что тут сказано?
Teşekkürler.
Но тут ничего об этом не сказано.
Ama herhangi bir yazı yok ki.
- Тут сказано, Райбек. - Чёртов Кейси Райбек?
Kahrolası Casey Ryback mi?
Тут просто сказано, что на нем изображен ангел.
Buraya göre, üzerinde bir melek resmi varmış?
Тут не сказано, но запись датирована 1775.
Kim olduğunu yazmıyor ama tarih 1775.
тут ясно сказано : душеприказчик имеет право распоряжаться всей личной собственностьЮ по своему усмотрениЮ. Он даже не из нашей семьи.
Açık bir dille, hak sahibinin şahsi mülkiyetini istediği şekilde satabileceği yazıyor.
Тут также сказано, что ты заставляла его есть свое нижнее белье?
Bir anlamı yok. Ayrıca, onu, iç çamaşırını yemeye zorladığını da söylüyor.
Тут не сказано. Только то, что ее разыскивало ФБР за ограбление банка.
Banka hırsızlığından dolayı, federal yetkililer tarafından izleniyormuş.
Тут не сказано как наступит конец света, или что именно представляет собой ритуал.
Dünyanın sonunun nasıI geldiği, ayinde ne kullanıIdığı belli değil.
Тут четко сказано "3 к голубому,... 4 к оранжевому и 3 к голубому."
Burada açıkça "maviye üç, turuncuya dört ve maviye üç" yazıyor.
Тут так же сказано, что вы жили жизнью, полной одиночества и претерпели множество лишений.
Hatta o yalnız kalacağını ve çok zor bir hayat yaşayacağını söyler.
- Тут так сказано.
- Burada böyle yazıyor.
Тут просто сказано "собственный автомобиль".
Sadece "kendi aracı" diyor.
Тут сказано так.
- Orada yazıyor.
Теперь, тут еще сказано "С нас не требуется покрывать какие-либо потери на счету Металлики, но мы имеем право покрыть потери в счет прибыли, которая будет получена в будущем".
Yine diyor ki : "Yeni Metallica hesabında zarar ödemen gerekmez, fakat zararlar gelecek kardan kapatılır."
Тут нигде не сказано "чмошник".
Hiçbir yerinde "yardakçı" yazmıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]