Ты думаешь только о себе перевод на турецкий
90 параллельный перевод
Ты думаешь только о себе.
Kendi işine baksan ölürsün zaten, değil mi?
Ты думаешь только о себе.
Yalnız kendini düşünüyorsun.
Ты думаешь только о себе, Нью-Йорке и своей бесценной карьере!
Tüm önemsediğin, sen, New York ve senin o çok değerli kariyerin!
Ты думаешь только о себе.
Kendinden başka kimseyi umursamıyorsun, değil mi Cookie?
Ты думаешь только о себе.
Sırf kendini düşünüyorsun.
Ты думаешь только о себе.
Sen o küçük dünyanda yaşıyorsun.
Ты сделал это ради рейтинга. Тебе наплевать на нас. Ты думаешь только о себе.
Kendinden başka hiçkimse umurunda bile değil.
Ты думаешь только о себе, и ведёшь себя глупо.
Kendi duyguların herkesinkinden önce geliyor.
- ты думаешь только о себе.
- Senin gibiler sadece kendini düşünür.
Ты думаешь только о себе!
Sen sadece kendini düşünürsün.
Ты думаешь только о себе!
Sen sadece kendini düşünürsün!
Ты думаешь только о себе, не так ли, Фрэн?
Her şey senin için, değil mi Fran?
Нет, Джастин, ты думаешь только о себе.
Hayır, sen kendini önemsiyorsun.
Ты думаешь только о себе.
Her zaman önce kendini düşünüyorsun.
Ты думаешь только о себе.
Sadece kendini düşünürsün.
- Ты думаешь только о себе.
- Hep kendini düşünürsün.
ты думаешь только о себе.
Ama sadece kendini düşünüyorsun.
Ты думаешь только о себе.
Sen bencilin tekisin.
Ты думаешь только о себе?
Kendinden başkasını düşünmez misin?
Детка, ты думаешь только о себе.
Sen sadece kendini düşünüyorsun ama. Frankie ne olacak?
Ты думаешь только о себе!
Sadece kendini düşünüyorsun!
Но никто не выход для тебя, потому что ты думаешь только о себе.
Ama kimse senin için doğru insan olamaz, çünkü sadece kendini düşünüyorsun.
Как всегда, ты думаешь только о себе.
Tek aklımdaki sensin
это ты виноват что мама ушла ты эгоистичный, ты сварливый и ты думаешь только о себе и маму скорее всего это просто достало
Sendin. Annemin gitmesi tamamen senin suçun. Bencilsin, alaycısın ve sadece kendini düşünüyorsun, ve muhtemelen annem bundan bıkıp usandı.
Почему ты думаешь только о себе?
Neden başkalarını değil de yalnızca kendini düşünüyorsun?
Ну, раз ты думаешь только о себе, тогда и другие должны подумать сами о себе.
Madem bencillik etmeye hakkın var, o zaman herkes kafasına göre hareket etsin.
А ты думаешь только о себе, раз считаешь, будто все само собой разумеется.
Bencil olan da sensin, her şeyi sorgusuz kabul eden sensin.
Ты думаешь только о себе, ведь так?
Cümlelerime yardım edersin. Her şey hep seninle ilgili, değil mi?
Ты думаешь только о себе.
Yalnızca kendini düşünürsün.
Ты думаешь только о себе.
Sen hep kendini düşündün.
Ты думаешь только о себе!
İşine ne geliyorsa onu yapıyorsun!
Не будь эгоистом, Доме, ты только о себе и думаешь!
Bencil olmamalısın Dumbi? Kimse senden bir şey beklemiyor.
Ты думаешь только о себе.
Sadece kendinizi düşünürsünüz. Bencil bir kız değilsiniz.
Ты всегда думаешь только о себе!
Sen hep yalnız kendini düşünürsün!
Мюриэл, ты только о себе думаешь?
Muriel, sen kendinden başka kimseyi düşünemez misin?
Ты думаешь только о себе.
Sadece kendini düşünüyorsun.
Ты только о себе и думаешь.
Sen sadece kendini düşünüyorsun.
Ты думаешь только о себе. - Кэтрин?
Catherine haklıydı, herşey hep senin hakkında.
Вечно ты только о себе думаешь.
Her şey seninle alakalı, değil mi?
Ты только о себе и думаешь!
Sadece kendini düşünüyorsun!
Тогда и думаешь ты только о себе.
Demek ki sadece kendini düşünüyorsun.
Затем мы сможем поговорить об этом, завтра, но, пожалуйста... не заставляй меня принимать за тебя решения только потому, что ты сама не думаешь о себе.
Jake'in avukatı Eddie iyi birine benziyor. Eddie, Anna'nın arkadaşıdır, detektif, Jake'in değil. Onu doğru düzgün tanımaz bile.
Ты только о себе и думаешь!
Bir tek kendini düşünüyorsun, değil mi?
Ты только о себе и думаешь.
Sen kendine bak.
Ты только о себе и думаешь о том, как вы будете зарабатывать деньги.
Sadece ikinizi ve nasıl para kaldıracağınızı düşünüyorsun.
- Да ты только о себе и думаешь! - Не правда.
Sadece kendini düşünüyorsun.
Но ты же эгоист, думаешь только о себе, как обычно.
Ama her zaman istediğin gibisin.
Милая, почему ты всегда думаешь только о себе?
Hayatım, neden her şey seninle ilgili olmalı?
Ты всегда думаешь только о себе.
Senin tek düşündüğün kendindir.
Ты тоже думаешь только о себе.
Çünkü sen de yalnızca kendini düşünüyorsun.
Тони, ты только о себе и думаешь.
Tony, ne bencil bir adamsın sen.