Ты злая перевод на турецкий
197 параллельный перевод
Знаешь, как я узнал насколько ты злая?
Kötü olduğunu nasıl anladım, biliyor musun?
Ты злая, Клэр.
Çok kötüsün, Claire.
Ты злая, крикливая, назойливая старая...
Sen gaddar, koca ağızlı her şeye karışan bir bunaksın.
Ты злая, потому что не делаешь то, что должна.
Sen kötü ruhlusun. Çünkü yapman gerekeni yapmıyorsun.
Колдунья Караба, почему ты злая?
Büyücü Karaba, neden kötülük dolusun?
Почему ты злая?
Neden kötülük dolusun?
почему ты злая.
Senin neden kötülük dolu olduğunu bilmek istiyorum.
Ты злая, Максин.
Sen bir şeytansın Maxine.
Ты можешь смеяться над моим заиканием и смайл-терапией. Ты злая женщина. - Нет, нет.
- Kekemeliğimle ve gülme terapimle dalga geçtin Sen kötü bir kadınsın.
- Потому что на яхте ты злая.
Çünkü teknedeyken çok acımasız oluyorsun.
Ты злая.
Baba, çok kötüsün.
Ты злая.
- Çok kötüsün.
Ты злая.
Çok kötüsün.
Ты злая!
Sen kötüsün.
Правда, ты злая, она даже не толстая.
Ne kadar kötüsün! Hem o şişman bile sayılmaz.
Но с другой стороны... Ты злая машина-убийца, так что нет, я пасс.
Ama diğer yandan, sen şeytani bir ölüm makinesisin, o yüzden, hayır.
Какая ты злая! Хоть, и приятно.
Bunu iltifat olarak kabul ediyorum.
Ты злая и эгоистичная сука, Дона. И никакие деньги в мире не изменят этого.
Sen ortalama, bencil bir kaltaksın Dawn ve dünyadaki hiçbir para bunu değiştirmeyecek.
Всё равно из-за этой работы каждый божий день ты злая как мегера.
Zaten o iş seni her geçen gün biraz daha huysuzlaştırıyor.
Ты злая. Ты воплощенное зло.
Kötüsün sen, kötüsün!
- Почему ты такая злая.
Niye bu kadar kızgınsın?
Ты добрая или злая фея?
İyi bir cadı mısın, kötü bir cadı mı?
Жевуны только хотят знать, ты добрая или злая фея?
Manckinlerin bilmek istediği ; iyi cadı mısın, kötü cadı mı?
Милая, почему ты такая злая?
Mila, niye bu kadar kötü davranıyorsun?
- Ты что, плюешься в мою сторону? - Да, потому что ты - злая и завистливая.
Kalın kafanın burnu büyümüş!
Я в своей жизни видел много злых девчонок... Но ты самая злая.
Gençken senin gibi kızları tanıdığımı sanırdım ama sen en kötüsüymüşsün.
И ты тоже умная и тоже злая.
Sen de öylesin.
Ты очень злая.
Sen çok kötüsün.
Вот сейчас ты действительно злая. Мне это нравится.
Bu beni mutlu ediyor.
- Ты злая!
Sen ve ben.
Твой отец великий человек, я всегда это знала но не знала, что ты такая злая и порочная!
Baban harika bir adam, onu daima böyle bildim. Ama senin bu kadar nankör ve gaddar olduğunu bilmezdim.
Я сказала им, что ты слишком злая, чтобы испугаться.
Korkmayacak kadar kötü olduğunu söyledim.
Ты не злая собака.
Sen canavar bir köpek değilsin.
Ты бесстыжая злая женщина.
Utanmaz kadın!
Ты не злая как я.
Benim gibi çirkin değilsin.
Вот ты и ходишь злая, как собака.
Çocuğun yok. Seni becerecek bir erkeğin de yok.
Если ты не очень злая, можно я посплю у тебя в постели сегодня?
Eğer çok sinirli değilsen, burada yatabilir miyim?
В глубине души ты не злая.
Aslında kalbin temiz.
Ты действительно считаешь, что твоя семья - это злая семья?
Sence öfkeli aile bizim ailemiz mi?
- Ты такая же злая, как твоя мать!
Sen de en az annen kadar alçaksın.
Почему ты такая злая?
Neden böyle düşmanca davranıyorsun?
Ты всегда такая злая, или это гормоны?
Ciddi misin yoksa sadece hormonal mi?
И причина номер один почему ваша женщина всегда злая, парни, причина номер один почему ваша женщина всегда взбешённая... потому что ты не первый её выбор.
Beyler hiç kadınınızı, tek kelime etmeyip, dalmış bir şekilde sadece sizi izlerken yakaladınız mı?
Злая ты.
Çok kötü kalplisin sen.
Знаешь, у меня в голове не укладывается, почему это ты на меня злая?
Biliyor musun, bana nasıl yalan söylediğini kafamın içinden atamadığım için deliye dönüyorum.
Злая... ты даже произнести это правильно не можешь.
Kötü... doğru düzgün telaffuz edemiyorsun bile.
"Ты приобрела себе заклятого врага, злая женщина"
"Beni can düşmanınız yaptınız, şeytan kadın."
Блэр, погоди. Почему ты такая злая?
Neden çılgına döndün?
Я про работу из-за неё ты каждый божий день злая как мегера.
Zaten bu iş seni her geçen gün biraz daha huysuzlaştırıyor.
Потому что ты просто несносная и злая.
Çünkü sen çekilmez ve kötü birisin.
Ух ты, ты такая злая, когда не выспишься.
Uykuluyken çok kaba oluyorsun.