Ты католик перевод на турецкий
53 параллельный перевод
Потому что, когда ты католик...
" Ve derler ki Katolikler için
- Ты католик или протестант? Я еврей.
Katolik misin yoksa Protesan mı?
Ты католик?
Katolik misin?
- Кстати, скажи, что ты католик. - Хорошо.
- Bu arada, Katolik'mişsin gibi davran.
- Ты католик? - Да.
Katolik misin?
- Ну, Кит, ты католик? - Да.
Katolik misin Keith?
- Мне сказали, ты католик.
- Roma kilisesinden olduğunu duydum.
Ты католик?
Sen Katolik miydin?
Что, ты католик?
Üstelik Katolik misin?
- Ты католик?
Katolik misin?
Я женат, а ты католик.
Ben evliyim, sen de Katoliksin. Belki.
Нет, ты католик.
Katoliksin.
- Я думал, ты католик.
- Katolik olduğunu sanıyordum.
Ты католик, верно?
Katolik'sin, değil mi?
Что случилось? Протестанты узнали, что ты католик?
Yoksa Protestanlar Katolik olduğunu mu öğrendi?
Если ты католик с тысячей фунтов, ты можешь купить ребенка.
Eğer Katoliksen 1000 pounda çocuk alabilirdin.
Ты католик.
Siz Katoliksiniz.
Ты католик.
Katoliksin sen.
Ты католик?
- Katolik misin?
Стало быть, ты - римский католик?
Katolik'sin o zaman.
Или "Ты не католик, поэтому ты плохой." Я вспоминаю времена, когда подростки шли на танцы
Bir sebep olmaksızın dansdan çıkardım ve, "Onlara göstereceğim" derdim.
Попрошайка, ты ж католик?
Moocher Katoliksin değil mi?
Ты лжешь. А ведь ты - добрый католик, мой друг
Senin gibi iyi bir katoliğin yalan söylemesi beni endişelendiriyor.
Ты - католик?
Katolik misin?
Католик мог получить только такую работу, и ты даже не попытался драться.
Katoliklerin bulabileceği tek iş buydu ve sen o zaman da mücadele etmedin.
- Я ирландский католик. Как ты думаешь?
- İrlandalı Katoliğim.
- Ты католик?
- Katolik misin? - Hayır.
Ты ведь знаешь, что я католик?
Dindar biri olduğumu biliyorsun, değil mi?
Но... Ты не католик.
Ama sen Katolik değilsin.
Послушай, ты случаем не католик?
Baksana senin Katolik olma ihtimalin var mı?
Ты что, католик?
Katolik misin?
Ты толстый, ленивый, сквернословящий ирландский католик работяга, чрезмерно выпивающий и едва обеспечивающий свою семью.
Sen sisman, tembel, Mavi yakali, Irlandaki Katolik Babasi olan, cok fazla icen, ve ailesini destekleyecek nerdeyse yetecek kadar para kazanan birisin.
Ты хотя бы католик?
Katolik de değildirsin sen?
Я имею в виду, он получает большинство из вас... прямо ты,... католик ты, девушка, которая любит детские пены для душа.
Yani senin çoğunu o alıyor heteroseksüel seni, katolik olan seni bebek partilerini seven kızı.
Кто ты? Католик?
Katolik misin yoksa?
— Ты же не католик.
- Sen Katolik değilsin.
Майкл, ты не католик случаем?
Michael, bir ihtimal Katolik olabilir misin?
Пока ты не сказала что-то обидное, позволь предупредить тебя, что я ярый католик.
Hakaret içerikli bir şey söylemeden önce benim çok ciddi bir Katolik olduğumu söylememe izin ver.
Ну, что ты, не католик, ожидаешь от Католического Библейского лагеря.
Senin gibi Katolik olmayan biri bu Katolik İncil kampından çıkmak için ne istiyor?
Да, как член правления, я должен сказать, что ты должен воздерживаться от фраз типа "даже католик"
Yönetim kurulunun bir üyesi olarak söylüyorum "bir katolik bile" gibi ifadeler kullanmayı bırak.
Ты не католик?
- Katolik değil misin?
Я католик, также как и ты, также как и моя мать.
bende senin gibi katoliğim, annem gibi.
Ты не католик?
Katolik değil misin?
Почему? Потому что ты очередной бывший католик обозленный на церковь?
Sen de o Kilise'ye kızgın solcu katoliklerden misin?
Ты же истый католик.
Sen dindar bir Katolik'sin.
- Ты же католик.
- Katoliksin zaten.
Я сказала всем, что ты довольно ревностный католик.
Herkese oldukça dindar bir Katolik olduğunu söyledim.
Я хочу сказать, мой священник отличный собеседник, и ему всё равно католик ты или нет.
Öylesine diyorum, rahibimle konuşmak gerçekten harika. Ayrıca anlarsın, o hiç takmaz. Hani, katolik olmasan da.
Если ты собираешься туда войти, ты больше индуистка, чем я католик.
Oraya girmeyi planlıyorsan benden daha dindarsındır.
А вот здесь я думаю, что ты – хороший, старомодный мальчик – католик.
Ben de seni eski kafalı bir Katolik çocuk sanıyordum.
католик 61
католики 47
католиков 20
ты как ребенок 36
ты как ребёнок 26
ты как 3064
ты как я 25
ты как раз вовремя 231
ты как всегда 17
ты как вообще 18
католики 47
католиков 20
ты как ребенок 36
ты как ребёнок 26
ты как 3064
ты как я 25
ты как раз вовремя 231
ты как всегда 17
ты как вообще 18
ты какая 105
ты какой 260
ты как там 42
ты как думаешь 72
ты как считаешь 28
ты кажешься 21
ты каким 18
ты как раз во время 17
ты кажется 17
ты капитан 18
ты какой 260
ты как там 42
ты как думаешь 72
ты как считаешь 28
ты кажешься 21
ты каким 18
ты как раз во время 17
ты кажется 17
ты капитан 18