Ты крутой перевод на турецкий
1,240 параллельный перевод
Ты крутой, потому что создаешь проблемы?
Sen çok havalısın çünkü sorun çıkartıyorsun.
О, ты крутой чувак, Тэнг, крутой.
Sen iyisin Tang, çok iyi.
Конечно, ты крутой
Elbette sen.
Думаешь, ты крутой, потому что у тебя бита?
Bir beyzbol sopan olduğu için kendini sert biri mi sanıyorsun?
- Думаешь, ты крутой, да?
- Sert biri olduğunu düşünüyorsun ha?
Ты крутой мужик.
Bu çok iyi, dostum.
Ты крутой.
Çok iyisin.
Все, что ты делаешь, уже круто.
Seninle ilgili herşey öyle ki.
Ты такой крутой.
Adamım bu müthiş.
Надеюсь ты не получила первое сообщение потому что тогда на твоём автоответчике будет два сообщения а это уже не круто.
Umarım ilk mesajımı almamışsındır. Yoksa telesekreterde şkş mesajım olacak ki bu da beni pek havalı göstermez.
на этот раз ты круто оплошал.
Gerçekten çok kötü durumdasın, adamım!
Ты псих и это круто.
Cidden çok tuhaf bir tipsin.
Алекс крут, ты знаешь? Алекс - самый крутой.
Alex iyi, biliyor musun?
Это было офигенно. Круто, чувак. Ты в порядке?
Bu harikaydı dostum, süperdi.
Ух ты. Круто.
Harika.
Потому что, то что ты испытываешь перед концом, не зависимо от него, уже круто.
Çünkü bitmeden önce yaşayacakların için, nasıl bittiğinin önemi yok muhteşem olabilir.
Ты знаешь, Мухеш, мне предлагают 4 или 5 рукописей ежедневно, я отвергаю их все, но "Ом Шанти Ом" это круто, есть эмоции, драма, действие – роман, я уверен, что это будет блокбастер, Мухеш!
bilirsin Mukesh, hergün elime 4-5 senaryo geçiyor, hepsini reddediyorum, ama "Om Shanti Om", çok iyi, duygusu var, drama, aksiyon-romans, tam bir başarı patlaması olacağına eminim Mukesh!
- Ты шутишь? Чёрный кожаный пыльник... крутой мускулистый парень под ним, внутри него.
- Siyah deri ceket, altında sert, kaslı bir erkek.
Рэнди, круто что ты знаменитый.
Randy, ünlü olman çok güzel.
Ну, для начала ты должен знать, что у нас самый крутой папа в мире.
İlk olarak biliyorsun dünyanın en havalı babasına sahibiz.
Слушай, было б круто, если б ты мне позвонила...
Ne zaman olursa...
Ты знаешь, не круто, но я думаю все-таки хорошо.
Bilirsin, harika değil ama fena da değil.
Круто ты с Морганом разобрался, я бы не смог
Morgan sorununu ele alışını izlemekten kendimi alamadım.
Так значит, ты уже поднял белый флаг. Круто.
Sen çoktan havlu attın yani.
Но тем временем, довольно круто когда думаешь что ты одна.
Fakat o zamana kadar, Birşeyleri tamamen kendi başıma halledebilirsem, mükemmel olacak.
Я не крутой, и ты даешь мне об этом знать.
Öyle çok bahsettin ki, hiç rahat değilim.
- Ты сказала, что Дэннис считает меня крутой?
Dennis benim havalı olduğumu mu düşünüyor dedin?
Ты сказала, что Дэннис считает меня крутой?
Dennis benim havalı olduğumu mu düşünüyor dedin?
Эй, Боб, это было реально круто, как ты взял номер телефона у учительницы, даже после того как рассказал историю о том как убил учительницу.
Bob, cidden öğretmenin telefon numarasını nasıl aldın, öldürülen öğretmenin bile hikayesini anlattıktan sonra.
Слушай, ты всё сделал настолько круто... что мы попросим тебя вернуться, и проделать всё снова.
Harika bir iş çıkardın. Bunu tekrarlaman için sana ihtiyacımız var.
Похоже, что ты уже не самый крутой парень в школе.
Galiba artık okulun en popüler çocuğu değilsin.
Ты играешь на арфе. Типа это круто.
Tek ipucumuz, "Göründüğü gibi değil."
Круто ты их.
Süpeer.
Нет, ты хотела "круто" загореть.
Hayır, kararmaya çalışıyordun.
Сила - это круто, но ты потеряешь себя.
Müthiştir. Güç. Her şey.
Ты сказал, хочешь получить крутой материал, ты это говорил, помнишь?
Hayatının fırsatını istediğini söyledin. Bana öyle demiştin, hatırlıyor musun?
Что, без головы, ты уже не такой крутой?
Kafan olmayınca o kadar da güçlü değilsin, değil mi?
Как ты ее выдумал? - Понятия не имею. - Круто.
- Nereden geldiğini hiç bilmiyorum.
Наверное, ты самый крутой.
Sanırım seni seçerler.
Ты круто выглядишь.
- Çok seksisin.
А ты такой крутой, потому что тебе все до лампочки.
Ama bunları umursamadığın için sen süpersin.
Не такой уж ты и крутой, Злой пёс...
Şimdi o kadar da sert değilsin, nobran eşkiya deyyus.
Круто. - Ты в натуре так и сказал?
- Bunu gerçekten söyledin mi?
Я не думаю, что ты такой крутой.
Bunu yapabileceğini hiç sanmıyorum.
Ты выглядишь очень круто.
Çok yakıştı.
Подчиняться тебе, Чтобы они думали, что ты самый крутой?
- Ne yapalım, peki?
Это круто, что ты глава нашего класса. Да, согласна.
- Senin arabulucu olmana bayılıyorum.
Ты не крутой, Иэн.
Sen büyük bir adam değilsin, Ian.
О, это круто. Ты рисуешь эти... как их... скандальные картины?
Olay yaratacak şeyler de çiziyor musun?
Круто. Ну, ты ж понимаешь, что, как говорится, ты-нам услугу, а мы-тебе.
Ayrıca, sen bizim sırtımızı sıvazla, biz de seninkini.
Я всегда думал что ты самый крутой среди этих козлов.
Her zaman senin iyi biri olduğunu düşünmüşümdür.
ты крутой парень 19
крутой 215
крутой парень 167
крутой чувак 16
крутой мужик 26
ты красивая 299
ты красивая девушка 20
ты красивый 47
ты красивая женщина 26
ты красотка 29
крутой 215
крутой парень 167
крутой чувак 16
крутой мужик 26
ты красивая 299
ты красивая девушка 20
ты красивый 47
ты красивая женщина 26
ты красотка 29
ты красавица 107
ты красавчик 57
ты крут 104
ты крыса 20
ты крутая 27
ты красива 59
ты красавец 17
ты кретин 64
ты кричишь 57
ты кричал 20
ты красавчик 57
ты крут 104
ты крыса 20
ты крутая 27
ты красива 59
ты красавец 17
ты кретин 64
ты кричишь 57
ты кричал 20