Ты не можешь меня бросить перевод на турецкий
89 параллельный перевод
Нет, нет, ты не можешь меня бросить.
Hayır, hayır, beni terk edemezsin.
Ты не можешь меня бросить в этом гадюшнике.
Beni bu yılan yuvasında tek başıma bırakamazsın.
Нет, Сэм, ты не можешь меня бросить.
Olmaz mı? Olmaz Sam, benden ayrılamazsın.
Ты не можешь меня бросить, ты никогда меня не бросишь.
Benden ayrılamazsın. Beni asla terk edemezsin.
Ты не можешь меня бросить.
Beni yalnız bırakamazsın!
1 ГОД НАЗАД Ты не можешь меня бросить.
Beni terk edemezsin.
Ричард, ты не можешь меня бросить!
Richard, beni terkedemezsin!
Норбит, ты не можешь меня бросить!
Norbit, beni terkedemezsin!
Потому что я не могу уехать отсюда, и ты не можешь меня бросить.
Çünkü buradan ayrılamam, sen de benden ayrılamazsın.
Ты не можешь меня бросить!
Beni bırakamazsın!
Ты не можешь меня бросить.
Beni Öylece bırakamazsın!
Ты не можешь меня бросить!
Benden böyle ayrılamazsın.
Ты не можешь меня бросить.
Beni bırakamazsın!
Ты не можешь меня бросить!
Beni nasıl bırakabilirsin?
Ты не можешь меня бросить.
Şu an gidemezsin.
Питер, ты не можешь меня так вот бросить сейчас.
- Peter şimdi bırakıp gitme vakti değil.
Ты не можешь меня просто бросить.
Beni böyle bırakıp gidemezsin.
Послушай, Натима. Ты не можешь бросить меня, не сейчас.
Beni terk edemezsin, artık olmaz.
Ты не можешь бросить меня по телефону.
Benle telefonda ayrılamazsın.
Эй, парень, ты не можешь меня так бросить!
Hey! Beni bırakamazsın.
Ты не можешь бросить меня только потому, что надеешься что Стефани так же возбуждена, как и ты.
Stephanie'nin senin kadar azgın olduğunu umarak beni bırakamazsın.
Ты не можешь бросить ее ради меня?
Onu benim için bırakamazsın?
Ты не можешь меня тут бросить!
Beni burada bırakamazsın.
Ты не можешь меня тут бросить!
Beni burada bırakamazsın!
- Постой, ты не можешь вот так меня бросить.
- Bekle, beni burada bırakamazsın.
Ты не можешь сейчас меня бросить.
Şimdi beni yüzüstü bırakamazsın.
Ты не можешь просто бросить меня здесь на этом безжизненной дерьмовой луне
Beni bu ölü diyarda yapayalnız bırakamazsın.
Ты не можешь меня так бросить.
Beni bu şekilde ortada bırakamazsın.
- Ты не можешь бросить меня сейчас.
- Beni yalnız bırakamazsın dostum.
Ты не можешь меня бросить.
Beni bırakamazsın.
Ты не можешь бросить меня.
Beni bırakamazsın.
Минутку. Ты не можешь меня здесь бросить.
Beni burada bırakamazsın.
Ты не можешь вот так бросить меня.
Beni terkedemezsin.
Слушай, не можешь ты сейчас меня бросить.
Yapma, dostum! Beni bırakıp gidemezsin.
Август, ты не можешь бросить меня, детка.
Aug, beni bırakıp gidemezsin, dostum.
Ты не можешь бросить меня
Şey, beni terkedemezsin.
Ты не можешь заставить меня бросить работу у Элеонор.
Eleanor'la yaptığım işten beni vazgeçiremezsin.
- Ты не можешь заставить меня бросить работу у Элеонор!
- Eleanor'la çalışmaktan vazgeçiremezsin beni.
Филис, послушай, ты не можешь бросить меня.
Phyllis dinle, benden ayrılamazsın.
Я должна бросить все, что для меня важно, потому что ты не можешь побыть - ответственным отцом пару секунд?
Sen iki saniye babalık sorumluluğu alamıyorsun diye, benim için önemli olan her şeyden vazgeçmeli miyim?
Ты не можешь бросить меня!
Beni bırakamazsın.
- Ты не можешь бросить меня. Понимаешь, у меня нет выбора.
Bu akşam huzurevinde seks seminerini veremeyeceğim.
Ты не можешь бросить меня.
Beni buraya terk etmeyin.
Ты не можешь меня здесь бросить.
Beni burada bırakamazsın.
Ты собираешься меня бросить и даже не можешь сказать мне это в лицо?
Beni öylece uçuracaksın ve bunu yüzüme bile söyleyemeyecek misin?
Ты не можешь бросить меня тут с Туфером!
Beni Toofer'la bir başıma bırakamazsın.
Что? Ты не можешь бросить меня.
- Fazla ileri gittin, Gaga.
Ты не можешь всё бросить ради меня.
Benim için bırakamazsın.
Джей, ты не можешь так меня бросить!
- Bayan Myers, lütfen.
Ты не можешь вот так бросить меня из-за какой-то шлюшки, которая не имеет ни малейшего понятия о любви.
Senin için ölümden döndüm. Aşk hakkında hiçbir şey bilmeyen küçük bir sürtük için beni terk edemezsin.
Ты не можешь вот так бросить меня.
Beni öylece terk edemezsin.