Ты не можешь просто так уйти перевод на турецкий
44 параллельный перевод
Ты не можешь просто так уйти.
Öylece gidemezsin.
Подожди, ты не можешь просто так уйти.
Bekle öyle hemen çıkamazsın.
Ты не можешь просто так уйти из Тринадцатого.
13. lejyonu bırakamazsın.
Ты не можешь просто так уйти от меня, Джордж О'Мэлли.
Bana arkani dönüp gidemezsin, George O'Malley.
Ты не можешь просто так уйти.
Böyle çekip gidemezsin.
Я больше не могу. Ты не можешь просто так уйти.
Öyle çekip gidemezsin.
Мэй Вей, ты не можешь просто так уйти.
Bekleyin beni! Mei Wai, sadece gidemem
ћой брат любит теб €, и ты не можешь просто так уйти из-за мен €.
Kardeşim seni seviyor. Sırf benim yüzümden ondan uzaklaşamazsın.
Я не... Ты не можешь просто так уйти.
Böyle çekip gidemezsin.
Ты не можешь просто так уйти от Бобби С.
Bobby S'in önünden öylece geçemezsiniz.
Ты не можешь просто так уйти, хлопнув дверью.
Öylece öfkeyle çıkıp gidemezsin.
Отсюда. Ты не можешь просто так уйти.
Böyle gidemezsin.
Ты не можешь просто так уйти, а потом вернуться, ожидая тех же условий.
Masaya yumruğunu vurupta aynı şartları bekleme benden.
. - Ты не можешь уйти просто так.
- Beni böyle bırakamazsın.
- Ты не можешь уйти просто так.
- Bu şekilde gidemezsin.
- Ты не можешь вот просто так уйти.
- Gidemezsin.
Ты не можешь так вот просто уйти.
Yargılanmadan çıkmanız imkansız.
- Ты не можешь уйти просто так.
- Öylece bırakıp gidemezsin.
Ты не можешь просто развернуться и уйти от меня так.
Böyle arkanı dönüp gidemezsin.
Ты не можешь вот так просто взять и уйти, не дав мне сказать ни слова. Если у тебя не получится в фирме Рене, и ты думаешь, что сможешь просто приползти, умоляя взять тебя на работу и получить ее ты права.
Eğer Renee'nin firmasında işler yolunda gitmezse, sürünerek buraya döneceğini ve işini geri alacağını mı sanıyorsun?
Ты не можешь просто так дать ему уйти.
Onun yürüyüp gitmesine izin veremezsin!
Ты не можешь сейчас так просто уйти.
Öylece çekip gidemezsin!
Ты не можешь так просто сказать, что тебя разыскивают за убийство публичного человека, а потом так легко уйти.
Resmi bir görevliyi öldürmekten arandığını söyleyip, öylece çekip gidemezsin.
Ты не можешь говорить, что любишь кого-то и потом просто вот так уйти.
Sonra böyle gideceksen, birine onu sevdiğini söyleme.
Постой. Ты не можешь так просто уйти.
Bekle, hemen gidemezsin.
- Ты не можешь просто так дать ему уйти.
- Evet, bunu gerçekten onun yanına bırakamassın.
Ты не можешь дать ей так просто уйти.
Öylece yürüyüp gitmesine izin veremezsin.
Ты не можешь так просто уйти.
- Bırakıp gidemezsin.
Эй, ты не можешь вот так просто уйти.
Öylece çekip gidemezsin.
Ты думаешь, что можешь просто так уйти.. .. никто не оскорбляет Раджива Кханну и..
Yaptığın yanına kalır mı sandın kimse Rajeev Khanna'yla alay edip sonra -
Ты же не можешь просто так уйти!
Öylece gidecek misin?
Ты не можешь так просто уйти, мама.
Böylece çekip gidemezsin anne.
Ты не можешь позволить этому парню уйти просто так, ты согласен?
Böyle bir adamın gitmesine izin veremezsin.
Норман, ты не можешь просто так взять и уйти из школы.
Norman ; okuldan, elini kolunu sallaya sallaya çıkamazsın öyle.
Просто ты... ты не можешь... так со мной поступать. Ты не можешь просто уйти.
Sen sadece- - Çekip gidemezsin.
Ты не можешь просто сказать двоим людям, что они "действительно что-то" и просто так уйти.
iki insana bir baskasiniz deyip öylece gidemezsin.
Ты не можешь так просто уйти. Кто остановит меня?
Böyle çekip gidemezsin.
Ты же не думаешь, что можешь просто так уйти?
Gerçekten buradan çıkıp gitmeyi ummuyorsun değil mi?
Ты не можешь просто так взять и уйти
Bunu ben yapmadım de.
ты не можешь просто так убить человека и уйти с ним.
Orta Çağ'da yaşamıyoruz, Will.
Ты не можешь просто вот так взять и уйти.
Benden böyle kaçıp gidemezsin.
Так, ты не можешь его положить, и не можешь просто взять и уйти. Грей его, пока мы не починим инкубатор.
Kuluçka makinesi tamir edilene kadar bunu sıcak tut.