Ты не поверишь в это перевод на турецкий
62 параллельный перевод
Ты не поверишь в это.
İnanamıyorum.
- Ты не поверишь в это, Бэт.
- Buna inanamayacaksın, Beth.
Я должна рассказать тебе но ты не поверишь в это. Ты подумаешь, что я всё это придумала
Sana söyleyeceğim, ve sen buna inanamayacaksın.
Ты не поверишь в это.
İnanmayacaksın.
Лили, ты не поверишь в это.
Lily olanlara inanmayacaksın.
Джема, ты не поверишь в это.
Jemma, inanmayacaksın.
Ты не поверишь в это!
Lütfen benimle sekste yapma
Нет, это ты не поверишь в ЭТО! - Зацени!
Sen de buna inanmayacaksın!
Ты не поверишь в это
Aklın almayacak bunu!
Ты не поверишь в это.
İnanmazsın.
Ты не поверишь в это.
Buna inanmayacaksınız.
Эй, ты не поверишь в это.
- Buna asla inanamayacaksın.
Ладно, ты не поверишь в это, но...
Pekala, yBuna inanamayacaksın, ama...
Возможно, ты не поверишь в это, но мы с твоим отцом дружили задолго до его встречи с твоей мамой.
İnan ya da inanma, baban annenle tanışmadan çok öncesinde babanla ben arkadaştık.
Ты, может, в это и не поверишь но под огнем эта Зверюга становится настоящим человеком.
İnanmayacaksın ama ateş hattında Piç Ayı gerçekten çok iyi bir insandır.
Барбара, ты в это не поверишь.
Barbara, buna inanmayacaksın.
Сэм, ты же не поверишь в это.
Sam, buna inanamayacaksın.
Это самая глупая в мире вещь. Ты не поверишь, если я расскажу.
Bu, yeryüzündeki en aptalca şey ve sana söylemeseydim bile inanmazdın.
Не знаю, поверят ли присяжные в это, и поверишь ли ты но я верю.
Jüri buna inanır mı, inanmaz mı, ya da sen inanır mısın, inanmaz mısın, bilmiyorum.
- Ты не поверишь сколько извращенцев можно встретить в это время.
- Bu saatte ortalıkta bir sürü tuhaf tip dolaşır.
- Ты в это не поверишь.
Buna inanmayacaksın.
ЧУВАК, ТЫ ПРОСТО В ЭТО НЕ ПОВЕРИШЬ.
Ahbap, buna inanamayacaksın.
Джулиус, ты в это не поверишь!
Julius, inanmayacaksın buna.
Ты в это не поверишь
Buna inanamayacaksın.
Ты в это не поверишь.
Buna inanamayacaksın.
Ты никогда не поверишь в это...
Hayatta inanmazsın.
- Куда это ты собралась? - Боже, ты в жизни не поверишь. Директор по кастингу пригласил меня на вечеринку в Голливуд Хиллс.
Ne için okul bahçesi izlemek için mi?
Ты должен просто повторять это снова и снова, пока ты действительно в это не поверишь.
Buna gerçekten inanabilmen için.. .. bunu sürekli kendine tekrarlamalısın.
Ты никогда в это не поверишь!
Buna asla inanmayacaksın!
- Ты в это не поверишь.
- Buna asla inanmayacaksın.
Ты никогда в это не поверишь.
Buna asla inanmayacaksın.
Ты в это не поверишь.
Buna inanmayacaksınız.
Ты никогда не поверишь в это но репортёр, который напал на госпажу Блум часть семьи, которой принадлежит Деспина Оил
Buna asla inanmayacaksınız, ama Ajan Bloom'a asılan gazeteci Despina Petrol'ün varislerinden biri.
Я не знал, как тебе это раньше сказать, я думал, ты мне не поверишь, но в кофейне
Size bunu daha önce nasıl söyleyeceğimi bilmiyordum, bana inanacağınızı düşünmüyordum, ama kahve dükkanında,
Ты никогда не поверишь в это.
Buna inanamayacaksınız.
Я должен кое-что тебе сказать и я не жду, что ты в это поверишь, но я достал деньги.
Sana diyeceklerim var ve muhtemelen inanmayacaksın ama parayı buldum.
Ѕратан, ты в это не поверишь, братан!
Kardeşim buna inanmayacaksın!
Ты возможно не поверишь в это, но иногда родители взрослеют намного дольше, чем их дети.
Belki buna inanmayacaksın ama bazen büyümek, çocuklardan ziyade anne babaya daha zor gelir
Роадблок, ты в это не поверишь.
Buna inanamayacaksın, Roadblock.
Ты никогда не поверишь в это..
- Tanrım.
Ты в это не поверишь.
Buna inanmayacaksın.
Я знаю, ты мне не поверишь, но... Мне жаль, что я втянул тебя в это.
Bana hiç bir zaman inanmayacaksın biliyorum ama bu işe hiç karışmamış olmanı isterdim.
Ты же в это не поверишь.
"Eğer tutuklanırsan, kesinlikle suçlusundur."
Мэри Кэтрин, ты не поверишь в эти показания! Это нечто невероятное!
Mary Katherine, ölçüm sonuçlarına inanamayacaksın akıl almaz!
Морган, ты в это не поверишь.
- Parker'ın evinden alınan şişelerdeki uyuşturucu doktorun kurbanlarda bulduğu diphenhydramine değil. Morgan, buna inanmayacaksın.
О, что это значит? Ты никогда не поверишь, что Нострадамус имел силу видеть будущее в любом случае.
Nostradamus'un geleceği Görebildiğine zaten inanmıyordun.
Ты в это не поверишь.
Acayip ötesi bir şey oldu.
В смысле, если ты думал что это безумие, пока ты шел к этому, ты не поверишь, во что это превратится с этого момента.
Bu ana gelebilmek çılgıncaydı sanıyorsan bundan sonra karşılaşacağın şeylere inanamayacaksın. - Haklısın.
Ты в это не поверишь.
Nerdesin? Buna inanamayacaksın.
Ты в это не поверишь.
İnanmayacaksın ancak...
Ты в это не поверишь, потому что я сама не верю.
Buna inanamayacaksın, çünkü ben de inanamadım.