Ты не хочешь рассказать мне перевод на турецкий
133 параллельный перевод
Почему ты не хочешь рассказать мне об этом?
Bunu bana neden söylememiş olabilirsin?
Ты не хочешь рассказать мне, что тут на самом деле происходит?
Gerçekte neler olduğunu anlatmak ister misin?
Ты не хочешь рассказать мне свою версию истории?
Bana hikayeyi kendi açından anlatmak ister misin?
Ты не хочешь рассказать мне, что ты делал, Нейт?
Burada ne yaptığını bana söylemeni istiyorum?
Эй, таинственная, Ты не хочешь рассказать мне все?
Gizemli şey, biraz bilgi verebilir misin?
Ты не хочешь рассказать мне, что происходит на самом деле?
Bana neler olduğunu anlatmak ister misin?
Ты не хочешь рассказать мне почему ты нападаешь на моих телохранителей?
Neden korumalarıma saldırdığını söyleyecek misin?
Ты не хочешь рассказать мне, где ты был прошлой ночью?
Dün gece nerede olduğunu bana söyleyebilir misin?
- Туше. Рэнди, ты не хочешь рассказать мне другую историю? О том, кто продал тебе этот рубин.
Şimdi bana, sana bu yakutu satan kişiyi anlatan başka bir hikaye anlatacaksın Randy.
Ты не хочешь рассказать мне зачем они тебе понадобились?
Bunun neyle ilgili olduğunu söylemek ister misin?
Да почему ты не хочешь рассказать мне о Сникерсе, чёрт возьми?
Kahretsin. Neden bana Sneakers'ı anlatmıyorsun?
Ты ничего не хочешь мне рассказать?
Bana anlatacağın bir şey yok mu?
Без точного словаря ты не сможешь мне рассказать, чего ты от меня хочешь. Или предложить то, что мне понравится.
Doğru sözcükleri kullanmazsan eğer... benden yapmamı istediklerini ya da... hoşuma gidebilecek tekliflerini nasıl anlatacaksın?
Сара, ты ничего не хочешь рассказать мне об аварии?
Kazayla ilgili bana anlatmak istediğin bir şey var mı Sarah?
- Значит, ты не хочешь мне рассказать?
- Bana söylemeye niyetin yoktu değil mi?
Ты не хочешь мне рассказать? Что случилось?
Bana anlatmak istemiyor musun?
Ты ничего не хочешь рассказать мне?
Bana söylemek istediğin birşey var mı?
Ты не хочешь рассказать мне, что произошло ночью?
Bana dün akşamdan bahsetmek ister misin?
Ты уверен, что ничего не хочешь рассказать мне?
Bana söylemek istediğin bir şey olmadığına emin misin?
Ну... если только... ты сама... не хочешь мне рассказать..
Sen bana söylemediğin sürece...
Сьюки, ты не хочешь рассказать мне, в чем дело?
- Ne olduğunu anlatacak mısın?
Не хочешь рассказать мне, почему ты преследовал меня, Чарли?
Beni neden takip ettiğini anlatmak ister misin, Charlie?
Ты не хочешь мне ничего рассказать об этом чемоданчике?
Bu çantayla ilgili bana söylemek istediğin bir şey var mı?
Никогда не забуду тот день, когда мы стояли на крыльце моего дома. Ты говорил, что хочешь рассказать мне о программе "Звёздные врата".
Evimin önünde bana Yıldız Geçidi programıyla ilgili bir şey söylemek istediğin günü asla unutmayacağım.
Ты не хочешь мне кое-что рассказать?
Bana söylemen gereken bir şey var mı?
Почему ты не хочешь мне рассказать?
Neden bana anlatmıyorsun?
Ты ничего не хочешь мне рассказать?
- Bana söylemek istediğin bir şey var mı?
А ты не.. хочешь.. мне ничего рассказать?
Bana söylemek istediğin bir şey var mı?
Ты ничего не хочешь мне рассказать? Хм, нет.
Bana anlatmak istediğin bir şey var mı?
Я думаю, ты знаешь что-то, но ты не хочешь рассказать об этом, ни мне, ни кому-то другому.
Bence bildiğin bir şeyler var ve ne bana ne de başka birine anlatıyorsun.
Ты по-прежнему не хочешь рассказать мне об этой отметине?
Bana hâlâ bu izden bahsetmek istemiyor musun?
Ты ничего не хочешь мне рассказать, Сэм?
Bana söylemek istediğin bir şey var mı, Sam?
Мама. Ты ни о чем не хочешь мне рассказать?
Anne bana anlatmak istediğin birşey var mı?
А ты ничего не хочешь мне рассказать?
Bana söylemen gereken bir şey yok mu?
Никита, ты не хочешь... не хочешь мне рассказать, что происходит?
Nikita, bana... Bana ne olup bittiğini anlatır mısın?
Ты ничего не хочешь рассказать мне про Джои Эллиса?
Joey Ellis'le ilgili söylemek istediğin bir şey var mı?
Не хочешь ли ты рассказать Брайану про Иисуса? Они разместили мое фото в аптеке и они не продают мне никакого Судафеда.
Eczanede benim resmimi çekmişler ve bana Sudafed satmıyorlar.
Не хочешь рассказать мне, почему ты накинулась на своего бывшего парня в задней комнате?
Arka odada, eski sevgilinin üzerinde ne yaptığını söylemek ister misin?
Не хочешь рассказать мне, почему ты только что рисковал нашими жизнями, чтоб спасти этого преступника?
O şerefsizi kurtarmak için hayatımızı neden riske attığını söylemek ister misin?
Не хочешь рассказать мне, зачем ты дал моей девчонке деньги на мой залог?
Sevgilime beni kefaletle çıkarması için neden para verdiğini anlatmak ister misin?
Верно. Я решил зайти и проверить, не хочешь ли ты рассказать мне шутку.
Aklıma geldi ki, üstümde kendi elbiselerini görürsen espri yapmadan önce iki kere düşünürsün.
Ты не хочешь мне рассказать что же это все такое?
Tüm bunlar neydi, anlatacak mısın?
Ты ничего мне не хочешь рассказать?
Bana anlatmak istediğin bir şey var mı?
Ты не хочешь мне рассказать, какого черта ты меня сюда вытянула?
Buraya beni nasıl bir sebepten sürüklediğini söylemek ister misin?
Ты не хочешь мне ни о чем рассказать?
Benim konuşmak istediğin bir şey var mı?
- Ты ничего не хочешь мне рассказать?
- Bir şey söylemek istiyor musun?
И ты ничего больше не хочешь мне рассказать о том, что ты затеял?
Bana yaptığın şeyler hakkında söylemek istediğin başka bir şey var mı?
- Почему ты не хочешь мне рассказать?
Neden bana söylemiyorsun?
Ты точно не хочешь рассказать мне как прошел твой день?
Bana gününün nasıl geçtiğini anlatmayacaksın, değil mi?
Ты не хочешь мне рассказать, что творится в твоей голове, сейчас?
O zamanlar aklından ne geçtiğini bana söyleyecek misin?
Ты действительно не хочешь рассказать мне, что это было?
Ne olduğunu söylemek istemez misin gerçekten?