Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Т ] / Ты ничего не можешь сделать

Ты ничего не можешь сделать перевод на турецкий

226 параллельный перевод
Ты ничего не можешь сделать.
Hiçbir şey yapamazsın.
Ты ничего не можешь сделать, правда?
Yapabileceğin fazla bir şey yok, öyle değil mi?
- Ты ничего не можешь сделать.
- Benim için hiçbir şey yapamazsın.
Ты ничего не можешь сделать.
Yapabileceğin bir şey yok.
Сейчас ты ничего не можешь сделать? Не можешь?
Elinden hiçbir şey gelmiyor, değil mi?
- А ты ничего не можешь сделать!
- Sen hiçbir şey yapmazsın!
И ты ничего не можешь сделать.
Hiçbir şey yapamıyorsun.
Ты ничего не можешь сделать правильно!
Hiçbir şeyi doğru yapamıyorsun.
Неужели ты ничего не можешь сделать, не создавая какофонии?
Gürültü yapacağın başka yöntemler de var mı?
Ты ничего не можешь сделать спокойно, так ведь?
Hiçbirleyi sessizce yapamazsın, değil mi?
Любая неожиданность - и ты ничего не можешь сделать.
Aniden, hiçbir şey yapamazsınız.
У меня такое чувство, будто я тону. Всё окружает эта печаль, а ты ничего не можешь сделать.
Kaybolmasını istediğim o kadar üzüntü vardı ki.
Больше ты ничего не можешь сделать.
Artık daha başka yapabileceğin bir şey yok.
Если человек далеко, ты ничего не можешь сделать для неё, даже если хочешь.
Sevdiğin birisinden ayrı kaldığın zaman, Çok istesen bile onun için bir şey yapamıyorsun.
Это говорит мне, что близится приступ и ты ничего не можешь сделать... чтобы остановить его... ничего.
Bunlar sana bir krizin gelmekte olduğunu ve bu konuda elinden hiçbir şey gelmeyeceğini söyler. Hiçbir şey. Korkunç bir şey.
Кларк, ты ничего не можешь сделать, чтобы предотвратить это
Bunu önlemek için elinden bir şey gelmezdi.
Сейчас ты ничего не можешь сделать.
Şu anda yapabileceğin hiçbir şey yok.
Ты ничего не можешь сделать
Hadi ama. Yapabileceğin bir şey yok.
Ты ничего не можешь сделать с налогами.
Vergilerle ilgili yapabileceğimiz bir şey yok.
Все дело в том, что СайнфилдВижн совершенно законно, и ты ничего не можешь сделать.
Aslına bakarsan "Seinfeldvision" tamamen yasal ve bizi durdurmak için yapabileceğin bir şey yok.
Ты ничего не можешь сделать.
Yapacağın bir şey yok.
И что, ты ничего не можешь сделать?
Tamam, peki sen bir şeyler yapamaz mısın?
Ты ничего не можешь сделать?
Bir şey yapamaz mısın?
Ты ничего не можешь сделать.
- Yapabileceğin bir şey yok.
Ты можешь подписать двенадцать раз своё заявление, перед двенадцатью свидетелями, ты можешь кричать об этом с крыши своего дома и объявлять по радио, и ты ничего не сможешь сделать с этим заявлением.
Bu ifadeyi onlarca şahidin önünde onlarca kez imzalayabilir, dama çıkıp bağırabilir, radyodan anons yapabilirsin ama bu konuda yapacak bir şey yok.
Ты больше ничего не можешь сделать.
Yalnız fazla dayanamazsın ama. Geliyor musun bizimle?
# Ты не можешь сделать ничего невозможного.
Yapılamayacak bir şeyi yapamazsın.
! Послушай, ты ничего не можешь для него сделать, он мертв.
Bak, yapabileceğin bir şey yok, ölmüş o.
У тебя нет ни пенни своих денег ты не можешь ничего сделать без её подписи.
Kendine ait tek kuruşun yok... ve onun imzası olmadan hiçbir işe girişemiyorsun.
Ты можешь в конец упиться, а с тобой сделать не могут ничего сделать.
Ardından fena bir biçimde sarhoş oluyorsun ve senin kılına bile dokunamıyorlar.
Ты ничего не можешь здесь сделать.
Burada yapabileceğin bir şey yok.
- Ты больше ничего не можешь сделать.
Benim için yapabileceğin daha fazla bir şey yok.
И ничего ты сделать не можешь.
Yapabileceğin bir şey yok.
Ничего, теперь ты уже ничего не можешь сделать.
- Hiçbir şey! Şu durumda yapabileceğin hiçbir şey yok!
Ты таже ради себя самостоятельно ничего не можешь сделать.
Önünü bile göremiyorsun.
Ты не можешь мне ничего сделать!
Beni yenemezsin!
Ты только говоришь, а сделать ничего не можешь.
Hiç pro olacak kadar iyi değildin. 14 ünde, seni çiğneyip atarlardı.
Ана, ты ничего сама не можешь сделать!
- Ana, bir şeyi doğru yapamaz mısın?
Если ты не можешь ничего сделать, тогда я этим займусь.
Sen bunu halledemeyeceksen, bunu ben yapacağım.
Но ты ничего не можешь сделать.
Senden daha iyi biliyorum.
Мне очень жаль твоего друга, но ты больше ничего не можешь сделать.
Arkadaşına çok üzüldüm Yapabileceğin bir şey yok.
Ты не можешь сделать ничего чтобы остановить то, что уже находится в движении
Başlamış olanı engellemek için hiçbir şey yapamazsın.
На самом деле, ты не можешь мне ничего сделать, потому что потому что после того, как ты украл у меня Джеки, мы подписали договор, что не будем мешать друг другу в погоне за цыпочками.
Doğrusu bana bişey yapamazsın, Çünkü Jackie'yi benden çaldıktan sonra, birbirimizin kız işlerine bulaşmıycağımıza dair bir anlaşma yaptık.
Нет, все верно, в юридическом плане ты ничего сделать не можешь
Yasal olarak ona dokunamazsın.
Не существует ничего, чего ты не можешь сделать или достичь. Ты - великий создатель, и ты здесь в результате своего сильного и сознательного желания быть здесь.
yapıp, ulaşıp, olamayacağın hiçbir şey yok, sen muhteşem bir yaratıcısın, güçlü ve kesin burada olma arzunun sonucunda buradasın,
Я ничего не смогу... котрую ты можешь сделать.
Yapabileceğim... bir şey... Yapabileceğin sadece tek şey var.
Ты не можешь мне ничего сделать.
Artık bana dokunamazsın.
единорогов не существует... перестань - они не настоящие... нет, ты не можешь ничего сделать... Я должен был сказать тебе :
Tek boynuzlu atların gerçek olmadıklarını bilmen gerek.
Почему ты говоришь так, будто ничего не можешь сделать?
Neden sanki elinden hiç bir şey gelmiyormuş gibi konuşuyorsun?
Все, что ты можешь сделать - это смириться с тем фактом, что никто ничего не получает.
Yapabileceğiniz tek şey diğerlerinin de mala vuramıyor olmasıyla avunmaktır.
Ты ничего больше не можешь сделать.
Geriye yapacak başka bir şey kalmamıştı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]