Ты ничего не хочешь мне сказать перевод на турецкий
76 параллельный перевод
- Ты ничего не хочешь мне сказать? - Сказать? - Да.
Bana söylemek istediğin başka bir şey yok mu?
Карен, ты ничего не хочешь мне сказать?
Karen. Bana söylemek istediğin bir şey var mı?
Ты ничего не хочешь мне сказать?
Ee, bana anlatacak bir şeyin var mı?
Нет, ты не заслужил премии. Ты ничего не хочешь мне сказать?
Her kopyacı ufak yazabilen bir adama ihtiyaç duyar... ve bu adam aşırı küçük yazıyordu.
Ты ничего не хочешь мне сказать, Ларри?
Bana söylemek istediğin bir şey var mı, Larry?
Ты ничего не хочешь мне сказать?
Bana bir şey mi söylemek istiyorsun Clark?
Ты ничего не хочешь мне сказать или показать?
Duş falan almak istemez misin önce?
Итак, Максимиллиан теперь, когда ты знаешь, за что я так люблю вино ты ничего не хочешь мне сказать?
Maximilian, şarabı neden çok sevdiğimi öğrendiğine göre bana söylemek istediğin bir şey var mı?
Ты ничего не хочешь мне сказать?
Bana söylemek istediğin bir şey mi var?
Ты ничего не хочешь мне сказать?
Bana anlatmadığın bir şey yok değil mi?
Ты ничего не хочешь мне сказать?
Bana söyleyeceğin bir şey yok mu?
- Ты ничего не хочешь мне сказать? - Ничего из того, что знаю...
- Bana söylemek istediğin bir şey var mı?
- Ты ничего не хочешь мне сказать?
- Bir yorum alabilir miyim?
Люк, ты ничего не хочешь мне сказать?
Luc, bana söylemen gereken bir şey var mı?
Ты ничего не хочешь мне сказать?
Bana söylemek istediğin bir şey var mı?
Больше ты ничего не хочешь мне сказать?
Bana söylemek istediğin bir şey var mı?
Ты ничего не хочешь мне сказать?
Senin bana söylemek istediğin bir şey yok mu?
Ты ничего не хочешь мне сказать, Шмуил?
Bana söylemek istediğin bir şey var mı Samuel?
Ну так... Ты ничего не хочешь мне сказать?
Bana anlatmak istediğin bir şey var mı?
Ты ничего не хочешь мне сказать?
Bana söylemeyecek bir şeyin yok mu?
Ты ничего не хочешь мне сказать?
Bana söylemek isteyebileceğin bir şey olabilir mi?
Ты ничего не хочешь мне сказать?
Bana söyleyecek bir şeyin yok mu?
Ну... ты ничего не хочешь мне сказать?
Ee,..
Ты ничего не хочешь мне сказать?
Bana anlatmak istediğin bir şey var mı?
А ты ничего не хочешь мне сказать?
Sen bir şey söylemek ister misin?
Ты ничего не хочешь мне сказать?
Söylemek istediğin bir şey var mı?
Папа, ты ничего не хочешь мне сказать?
Ver be! Baba, bana anlatmak istediğin bir şey var mı?
Если ты всё это говоришь, потому что не хочешь сказать мне правду, потому что скрываешь что-то от меня, то, возможно, я смогу это понять. Я ничего от тебя не скрываю.
Bak şimdi ; bütün bunları bana gerçeği söylemek istemediğin için söylüyorsan, benden bir şey saklıyorsan, o zaman belki anlayabilirim.
Я думала, ты ничего особенного мне сказать не хочешь.
Bana söyleyecek bir şeyin yok diye biliyordum.
Ты ничего не хочешь мне сказать.
İstemiyor musun?
Ты уверена, что больше ничего не хочешь мне сказать?
Başka birsey olmadığına emin misin?
Нет, а с ужина ты ничего мне не хочешь сказать?
Hayır, yemekle ilgili söylemek istediğin bir şey var mı diyorum?
Ты не хочешь мне ничего сказать?
Bana söylemek istediğin bir şey var mı?
И ты мне ничего не хочешь сказать?
Bana ne zaman söyleyecektin?
Ты хочешь мне сказать, что твое чудесное преображение не имеет ничего общего с той сногсшибательной красоткой на улице?
Yani bana bu mucizevî dönüşümünün dışarıda duran kadının çok güzel olmasıyla bir ilgisi olmadığını mı söylüyorsun?
Ты не хочешь сказать мне ничего хорошего?
Daha nazik olmaz mıydın?
- Ты ничего не хочешь мне сказать?
Bana söylemek istediğin bir şey var mı?
Ты мне ничего не хочешь сказать?
Bana söyleyecek bir şeyin yok mu?
Ты ничего не хочешь сказать мне?
Bana söylemek istediğin bir şey var mı?
Ты точно больше ничего не хочешь мне сказать?
Bana söylemek istediğin başka bir şey yok mu?
Ты ничего не хочешь сказать мне?
Söyleyecek hiçbirşey yok mu?
Ты ничего не хочешь сказать мне?
Bana bir şey mi söyleyeceksin?
А теперь ты больше ничего не хочешь мне сказать?
Bana söylemen gereken bir şey var mı?
Ты точно не хочешь мне ничего сказать?
Bana anlatmak istediğin bir şey olmadığına emin misin?
А ты больше ничего не хочешь мне сказать?
Bundan önce, bana bir şey söylemen gerekmiyor mu?
А мне ты ничего не хочешь сказать?
Bana da birşeyler söylemek istemez misin?
- Ничего не хочешь сказать мне? ! - Ты чего?
Bana anlatacak şeylerin var.
Привет. Ты не хочешь ничего мне сказать?
Bana söylemek istediğin herhangi bir şey var mı?
Ты ничего не хочешь мне сказать, Эшли?
Bana söylemek istediğin bir şey var mı Ashley?
Ты не хочешь мне ничего сказать?
Bilmem gereken bir şey var mı?
Кармен, я серьезно. Ты не хочешь мне ничего сказать?
Carmen, gerçekten böyle mi yapacaksın?