Ты обвиняешь меня в том перевод на турецкий
30 параллельный перевод
Ты обвиняешь меня в том, что я такой же как все мужчины?
Aynı onlar gibisin, değil mi? O adamlarla aynı gibi olmakla mı suçluyorsun beni?
Ты обвиняешь меня в том что не можешь ничерта вспомнить?
Kendin hakkında bir şey hatırlayamamanı benim suçum olarak mı görüyorsun?
Я не могу поверить, что ты обвиняешь меня в том, что я обошелся с ним слишком резко.
Ona sert davrandığım için beni suçladığına inanamıyorum.
Ты обвиняешь меня в том что не можешь ничерта вспомнить?
Kendi kimliğini hatırlayamayışının benim hatam olduğunu mu söylüyorsun?
Ты обвиняешь меня в том, что я недочеловек?
- Ceset manyağı gibi mi duruyorum.
Ты обвиняешь меня в том, что финансовый директор компании совершил... совершил неудачную сделку со своей собственной компанией?
Şirketin işletmesinin başında olup kendi şirketinle kötü bir anlaşma yaptığın için beni mi suçlayacaksın?
Ты обвиняешь меня в том, что я храню секреты?
Beni sır saklamaktan dolayı suçluyor musun? Benimle dalga mı geçiyorsun?
Ты обвиняешь меня в том, что я недостаточно часто устраиваю с ней Рейгановские чтения?
Beni onunla yeterince Reagan zamanı geçirmemekle mi suçluyorsun?
То есть ты обвиняешь меня в том, что я защищала тебя от неприятностей?
Zarar görmeni engelledim diye mi suçluyorsun beni?
Короче, ты обвиняешь меня в том, в чем виноват сам.
Dinle, kendine yaptığın bir şey için beni suçluyorsun.
Ты обвиняешь меня в том, что я всё ещё пытаюсь выиграть?
Yine de kazanmaya çalıştığım için beni mi suçluyorsun?
Ты обвиняешь меня в том, что бросил Эбби?
Abby'den vazgeçtiğin için beni mi suçluyorsun?
Ты обвиняешь меня в том, что ты оказался в таком положении?
Hayatının şu anki durumu için beni mi suçluyorsun?
! Мне надоело, что ты обвиняешь меня в том, чего я не делала.
Yapmadığım şeyler için beni suçlamandan gına geldi artık!
И ты обвиняешь меня в том, что я плохо на него влияю?
Kafasına fikir sokma konusunda beni mi suçluyorsun bir de?
Ты обвиняешь меня в том, что я знал о её поступке?
Beni bunu bilmekle mi sucluyorsun?
Но если ты обвиняешь меня в том, что я разбудил монстра в этом человеке, тогда я не буду извиняться.
Ama o adamın içindeki canavarı çıkardığım için beni suçluyorsan bunun için özür dilemem.
Люди слушают, как ты обвиняешь меня в том, что сделал твой отец.
Seni dinleyenler babanın yaptıkları için beni suçlu tutacaklar.
- Ты меня обвиняешь в том, что я очевидный?
- Açık olduğum için beni mi suçluyorsun?
Знаешь, как много исков я вчинил людям, которые пытались обвинить меня в том, в чем ты сейчас обвиняешь?
Senin beni şu an suçlamaya çalıştığın konuyla ilgili beni suçlamaya çalışan insanlara karşı kaç dava kazandım, biliyor musun?
Знаешь, ты... Ты с такой язвительностью обвиняешь меня в невнимании, в том что я задвинул на задний план тебя, задвинул наших детей, нашу семью.
Biliyor musun, sen beni, ihmal etmekle çocuklarımızı, seni, ailemizi mahvetmekle suçlayacak kadar küstahsın.
Ты застряла в прошлом и обвиняешь меня в том, что твоя жизнь пошла под откос!
- berbat hayatından beni suçluyorsun! - Pekala, biri Guinness'i arayabilir mi? Çünkü, dünyanın gelmiş geçmiş en saçma cümlesini kurarak bir rekora imza attın.
Подумай о том, в чем ты меня обвиняешь.
Beni neyle suçladığını bir düşün.
Я хочу знать, почему ты меня обвиняешь в том, что годами я грабила девочек.
Sadece neden yıllardır kızları soyduğumu yazdığını merak ediyorum?
Ты постоянно обвиняешь меня в том же самом.
Bu, beni sürekli suçladığın şeyin aynısı.
Ты обвиняешь меня в том, что я не справляюсь со своей работой?
İşimi yapmamakla mı suçluyorsun beni?
Сначала ты просишь меня присмотреть за тобой, а после обвиняешь в том, что я веду себя на нереальное количество лет старше, чем мне на самом деле?
Seni kollamamı söylemiştin, Ben de kolladım. Şimdi de beni olduğumdan daha yaşlı davranmakla suçluyorsun.
Потому что ты посреди ночи в моем гараже обвиняешь меня в том, что я у тебя что-то украл.
Çünkü gecenin bir yarısı garajıma girip beni hırsızlıkla suçluyorsun.
А теперь ты приходишь ко мне и обвиняешь меня в том, что я вру о его состоянии на его похоронах?
Gelip de cenazede beni babanın durumu hakkında yalan söylemekle mi suçluyorsun?
Все, в чем ты обвиняешь меня, в том же обвиняешь себя.
Beni suçladığın her şey için kendini suçluyorsun.