Ты понимаешь о чём я перевод на турецкий
714 параллельный перевод
Надеюсь, он попросит меня еще, если ты понимаешь, о чем я.
Keşke bir iyilikle yetinmeseymiş, anlarsın ya!
Но ты понимаешь, о чём я....
Hayır ama, biliyorsun ben...
Ты понимаешь, о чем я.
Sebebini tahmin edebilirsin.
Надеюсь, ты понимаешь, о чем я.
Umarım beni anlıyorsun.
Ты ведь понимаешь, о чём я говорю?
Anlatmak istediğimi anlıyorsun, değil mi?
Уверен, ты понимаешь, о чём я.
Eminim sen de benim gibi hissediyorsundur.
Будь ты хоть самый большой счастливчик в браке, всё равно - немного скучаешь по той самой свободе. Понимаешь, о чём я?
Evliliğin ne kadar iyi olsa bile o özgürlüğü az da olsa her zaman özlüyorsun.
Ну ты понимаешь, о чем я.
Demek istediğimi anlıyorsun.
- Ты понимаешь, о чём я?
- Ne demek istediğimi anlıyor musun?
Ты понимаешь, о чём я.
Ne demek istedigimi biliyorsun.
! Ты понимаешь, о чём я.
Kes be, ne demek istedigimi biliyorsun.
Я имел ввиду – ради Питера, ты понимаешь о чем я.
Oh, ne demek istediğimi biliyorsun!
И я наслаждаюсь ею во всех проявлениях. Если ты понимаешь, о чем я.
Ruhum hayat ateşiyle yanıyor, eğer biliyorsan.
Все это - память... но спонтанно и совсем не нарочно, если ты понимаешь о чем я.
Bunlar anı eşyaları ama hepsi önemsiz şeyler, bütün değil, anlıyor musun?
( музыка ) Если Ты понимаешь, о чём я
# Anlıyorsan söylemek istediğimi
До сегодняшнего дня человечество, земля были попросту недоступны для любви. Ты понимаешь, о чем я, Снаут?
Bugüne kadar, insanlık, dünya, aşka giden bir yol bulamadı.
Я не собираюсь писать ни о чем из этого, ты понимаешь. Я на твоей стороне.
Bunu yazmak istemem, anlarsın ben senin tarafındayım.
О, ты всё равно не понимаешь, о чём я.
Neden bahsettiğimi bile bilmiyorsun. Anlamıyorum.
Ты понимаешь, о чем я?
Ne dediğimi anlıyor musun?
Ты ведь понимаешь, о чём я?
# Ne demek istediğimi anlıyorsun, değil mi?
Ты ведь понимаешь, о чём я говорю, верно?
Neden söz ettiğimi biliyorsun, değil mi?
– Ты понимаешь, о чем я говорю? – Да, понимаю.
- Hangisi olduğunu biliyor musun?
Ты понимаешь, о чем я говорю?
Hangi parça olduğunu anladın mı?
Ты понимаешь, о чем я?
Ne demek istediğimi anladın mı?
Это идет через шифратор-дешифратор, если ты понимаешь, о чем я они заметили, что к ним подключились и автоматически поменяли код
Karıştırıcıları var. Tabii ne söylediğimi bilsen anlayabilirdin. Bizim onu çözmeye çalıştığımızı anladı.
Ты понимаешь, о чем я?
Şimdi anladın mı?
Ты понимаешь, о чём я говорю?
Anlıyor musun beni?
Ты ведь понимаешь, о чём я говорю.
Neden bahsettiğimi biliyorsun.
Я не хочу, чтобы ты о чем-либо беспокоилась, понимаешь?
Hiçbir konuda endişelenmeni istemiyorum, anlıyor musun?
Ты хоть понимаешь, о чем я толкую?
Ne dediğimi anlıyor musun?
Ты понимаешь, о чем я?
Ne demek istediğimi anlıyor musun?
Если тебя обвинят в измене Соединенным Штатам, то тебе придется очень туго, надеюсь, ты понимаешь, о чем я.
Vatana ihanet suçlamasının bayağı ciddi cezaları vardır.
Ты понимаешь, о чем я?
Ne demek istediğimi anlıyorsun?
Думаешь, ты путешествуешь с новичком? Понимаешь, о чем я?
Karşında bir çaylak mı var sanıyorsun?
- Если ты понимаешь о чем я?
Beni anlıyorsan eğer. Dikkafalı mı?
Ты чертовски хорошо понимаешь, о чём я говорю.
Ne dediğimi gayet iyi anlıyorsun.
Ты не понимаешь, о чем я.
Önemli noktayı atlama.
Ну, ты же понимаешь, о чём я.
Ne demek istediğimi biliyorsun.
Ну, ты понимаешь, о чем я.
Sen anlarsın.
Ты понимаешь о чем я?
Ne biliyor musun?
Тупые легавые... Ты понимаешь, о чем я.
Aptal polisler işte.
Но ты понимаешь о чем я?
Sen ne demek istediğimi biliyorsun ama.
Ты прекрасно понимаешь, о чем я говорю.
Lanet olası ne konuştuğumu iyi biliyorsun.
Ты понимаешь, о чем я?
Bunu anlıyor musun?
Ты понимаешь, о чём я?
Bilmem anlatabildim mi?
Послушай меня. Это очень трудно потому, что ты продаешь товар специфической группе людей. Понимаешь о чём я?
Bu zor çünkü, dalgayı özel bir guruba satacaksın, anladın mı?
Ты понимаешь, о чём я?
Kimden bahsettiğimi anladın mı?
Ты что, не понимаешь, о чём я тебе говорю?
Sana söylediklerimi anlamıyor musun?
Терри, мне нравятся женщины нежные, тихие и кроткие. Не как та монгольская феминистка... что ты мне подсунул. Понимаешь о чем я?
O Moğolistanlı feminist gibilerden hiç hoşlanmam.
Они вне бизнеса. Ты понимаешь, о чем я?
Eğer onlar işlerini yapsalar... ben işsiz kalırım, anlıyorsun, değil mi?
Послушай, вечером, когда мы закончим ужинать ты сделаешь вид, что у тебя какие-то дела и растворишься в ночи, понимаешь, о чем я.
Dinle, bu akşam yemeği yedikten sonra yapman gereken başka bir iş varmış gibi kalkıp gideceksin. Bilmem anlatabildim mi?