Ты пришел перевод на турецкий
5,748 параллельный перевод
Пап, я хочу, чтобы ты пришел на ужин.
Baba, bu akşam yemeğe gelmeni istiyorum.
Бриджет очень хочет, чтобы ты пришел на ужин.
Bridget bu akşam gelmeni çok istiyor.
Я хочу, чтобы ты пришел на ужин.
Bu akşam yemeğe gelmeni istiyorum.
Слава богу ты пришел.
Çok şükür geldin.
Ты пришел в очень удачный момент.
Öyleyse tam da zamanında geldin.
Варик, я знаю, что ты пришел сюда не об искусстве говорить, так что, в чём дело?
Varick buraya sanat konuşmaya gelmediğinin farkındayım. Ne istiyorsun?
Так, зачем ты пришел ко мне ванную, предупреждая, что какой-то бывший глава ФБР может вызвать проблему?
Öyleyse neden banyoma gelip beni FBI'ın eski amiriyle ilgili uyarıyorsun?
— Так, зачем ты пришел ко мне ванную, предупреждая, что какой-то бывший глава ФБР может вызвать проблему?
- Öyleyse neden banyoma gelip beni FBI'ın eski amiriyle ilgili uyarıyorsun?
- Как ты пришел к таким выводам?
- Böyle bir kanıya nasıl varabildin?
Ты пришел из крепости, не так ли?
Kaleden geldin öyle değil mi?
Я восхищаюсь тем, что ты пришел за мной.
Peşime düşmeniyse takdir ettim.
Ты пришел по адресу.
Doğru yere gelmişsin.
Раз уж ты пришел повидаться со мной, то предполагаю, что я все еще в числе немногих избранных?
Beni görmeye geldiğine göre hâlâ seçilmiş azınlığın arasında olduğumu farz etsem mi?
Я очень рад, что ты пришел.
Gelmene gerçekten sevindim.
Когда ты пришел на вечеринку, это оживило в памяти... Некоторые сильные эмоции.
Seni kokteylde görünce bazı güçlü duygular tekrar çıkageldi.
- Дэн, ты пришел рано.
Dan, erken gelmişsin.
Все зависит от того, зачем ты пришел ко мне.
Hepsi neden burada olduğuna bağlı.
Знаешь, почему ты пришел, Доктор?
Neden geldiğini biliyor musun Doktor?
Но вот ты пришел.
Neyse ki gelebildin.
Сайт завален объявлениями, так что никогда не угадаешь, но ты пришел.
Herkese güven olmuyor ama şimdi buradasın.
Ты приготовил то, за чем я пришел?
İstediğim şey hazır mı?
Почему ты не пришел?
Niye gelmedin?
Я думаю, что я делаю. Если я не пришел сюда и приходят вместе, ты стояла бы в грудой рухнул пиломатериалов!
Buraya gelmeseydim, şu anda bir yığın keresteye bakıp kafanı kaşırdın!
Ты зачем пришёл, Скотти?
Ne arıyorsun burada, Scotty?
Послушай, ты ведь пришел сюда не за тем, чтобы слушать мою историю.
Buraya benim önemsiz hikâyemi dinlemeye gelmedin.
Никогда не понимал, как ты это делаешь. Знаешь, кто пришел, не поворачиваясь.
Etrafında dolananın kim olduğunu nasıl bildiğini hiç anlayamadım.
Но ты же пришел сюда, не для того, чтобы вспоминать дурные времена.
Hayatta kalmak için nelere katlandın ama eski kötü günleri yâd etmek için buraya gelmedin.
Ты не расскажешь Эмме, что он пришел от меня.
Parayı benim verdiğimi Emma'ya söylemeyeceksiniz.
Он пришел в мою комнату, ты знаешь, и начал говорить о том, как зол он был, о, как бы я его изнасиловал.
Odama geldi ve ne kadar kızgın olduğunu söyledi ona tecavüz ettiğim için.
Ты не на берлогу мою смотреть пришел.
Buraya bunun için gelmedin.
Да, потому что у меня выдался отличный день, я пришёл домой, и тут ты корчишь непонятно что.
Günüm harika geçti, eve geldim, sen ise üstüne ıslak battaniye atıyor gibisin.
Ты пришёл, чтобы услышать слово Иисуса?
İsa'nın mesajını dinlemeye mi geldin?
Ты пришёл за мной?
- Benim için geldin!
Ты пришёл?
Güzel, demek geldin.
Зачем ты пришёл сюда?
Buraya neden geldin?
Ты пришёл убить её.
- Onu öldürmeye geldin.
А ты обещал обучить меня магии, чтобы её везению пришел конец!
Ve sen de bana, o şansı sona erdirebilmem için büyü yapmayı öğreteceğine söz vermiştin.
- Ник, зачем ты сюда пришёл?
- Nick, niye oradan çiktin ki?
Ты не пришел вчера спать.
Dün gece yatağa gelmedin.
Ягодичное предлежание для меня и есть "скучно". - Почему же ты оставил такую интересную работу и пришел в нашу маленькую клинику?
O heyecanı bırakığ bizim mütevazı muayenehanemize gelmene sebep olan neydi?
Вообще-то... Я пришел первым, поэтому, в сущности, это ты за мной ходишь.
Aslında buraya ilk ben geldim, asıl sen beni takip ediyorsun.
Стерва, я знаю, где ты живешь, ты даже не заметишь, что я пришел.
Yaşadığın yeri biliyorum sürtük, geldiğimi bile göremeyeceksin.
"Стерва, я знаю, где ты живешь, ты и знать не будешь, что я пришел".
"Yaşadığın yeri biliyorum sürtük, geldiğimi bile göremeyeceksin."
И если ты пришел, чтобы мне навредить, то лучше тебе уйти отсюда.
Buraya bana zarar vermek için geldiysen, en iyisi devam et.
Из какого бы мира ты ни пришел, возвращайся обратно.
Geldiğini sandığın dünya neresiyse, oraya geri dön.
Ты сюда не ради воды пришел.
Buraya su için gelmedin.
Ты все же пришел.
- Demek geldin?
Ты пришёл, чтобы убить меня, но это тебе угрожает опасность.
MERHABA DAVE Buraya beni öldürmeye geldin. Ama tehlikede olan sensin.
Нашему шпионскому кружку может, и пришел конец, но Эйб еще жив. И ты знаешь, что для тебя я бы сделал то же самое. Так что давай спускать эту штуку в воду.
Küçük casus halkamız yıkılmış olabilir ama Abe hâlâ hayatta ve senin için de aynısını yapacağımı çok iyi biliyorsun.
Зачем ты вообще сюда пришел?
- İyi. - Niye buradasın ki zaten?
Но ты точно не о футболе пришёл поболтать.
- Buraya futbol konuşmaya gelmediğin açık.
ты пришёл 187
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты пришел за мной 22
ты пришелец 16
пришел 163
пришёл 117
пришёл в себя 21
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты пришел за мной 22
ты пришелец 16
пришел 163
пришёл 117
пришёл в себя 21
пришел в себя 19
пришел сюда 18
пришелец 107
пришельцы 166
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты прекрасна 444
ты прав 8198
ты просто молодец 58
ты права 5640
пришел сюда 18
пришелец 107
пришельцы 166
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты прекрасна 444
ты прав 8198
ты просто молодец 58
ты права 5640