Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Т ] / Ты только посмотри на себя

Ты только посмотри на себя перевод на турецкий

64 параллельный перевод
- Джеф, ты только посмотри на себя!
- Jeff, şu haline bir bak.
Ты только посмотри на себя!
Kendine bir bak!
Ты только посмотри на себя!
Şu haline bak!
Да уж, ты только посмотри на себя, как ты держишь стакан.
Yapma lütfen. Bir bak, bardağı tutuşuna bak.
Ты только посмотри на себя, Гари!
- Kendine bir bak, Gary!
Ты только посмотри на себя.
Şu haline bak.
Ты только посмотри на себя.
Vay canına.
Боже, ты только посмотри на себя, парень.
Kahretsin, şu bakışına bir bak.
Ты только посмотри на себя.
Gözlerini oyacağım.
да ты только посмотри на себя тебе 38, а у тебя не было ни разу ни работы ни связи больше чем на два месяца.
Kendine bak. 38 yaşındasın ve hiç işin olmadı yada ilişkin iki aydan uzun süren.
О, да ты... ты только посмотри на себя.
Şu haline bak.
Ты только посмотри на себя, а что это у тебя за красные трусы?
Şu haline bak. Neden kırmızı don giyiyorsun?
Ты только посмотри на себя.
Ne hale düştün bak.
Ох, Крис, ты только посмотри на себя.
Chris, yapığına şeye bak.
Ты только посмотри на себя, вождь.
Şu haline bak Reis!
Ты только посмотри на себя. Ты забыл о своей программе.
Amacını unuttun.
- Я так счастлива за тебя. - Ты только посмотри на себя!
- Senin için çok seviniyorum.
Ты только посмотри на себя.
Kendine bir bak.
Ты только посмотри на себя : великое решение! Прям большой начальник!
Nasıl da büyük kararlar veriyorsun büyük patronumuz.
Ты только посмотри на себя, чувак!
Şu haline bak, dostum.
Ты только посмотри на себя!
çok güzel görünüyorsun.
Привет. Ты только посмотри на себя.
Şu hale bak.
Ты только посмотри на себя, ретро стиль.
Şuna bak, eski moda.
Ты только посмотри на себя.
Haline bak.
Вау, ты только посмотри на себя.
Şuna bak.
- Вроде как, надеюсь. - Да ты только посмотри на себя.
- Yapmayacağını umuyorum.
Ты только посмотри на себя парень.
Şu haline bak, evlat.
- Да ты только посмотри на себя, Дениз!
- Ya, bir kendine bakar mısın Deniz?
Ты только посмотри на себя.
Kendine baksana.
Ты только посмотри на себя. Ты похож на младшего брата Гордона Гекко.
Gordon Gekko'nun küçük kardeşi gibisin.
Ты только посмотри на себя.
Hâline bir baksana.
- Не, ну ты только посмотри на себя!
- Hâline bak! Hâline bak!
Ты только посмотри на себя...
Şu haline bak.
- Привет! Ты только посмотри на себя...
Hey, Kendine bir bak.
Ты только посмотри на себя.
- Şu haline bak.
Ты только посмотри на себя... весь такой из себя герой.
Kendine bir bak. Tam bir kahraman gibisin.
Ты только посмотри на себя.
- Şu hâline bak.
Только посмотри на себя - ты бледная, как мел.
Şu haline bak! Yüzün kireç gibi.
Ты только посмотри на себя.
Tatlım!
Ты только посмотри на себя.
Sana bak.
Жалкий ты пес, посмотри только на себя.
Sefil köpek, kendine bir bak.
Только, посмотри на себя, ты, маленькое развратное животное.
Vahşi kediler gibisin.
Твердишь, что ты не солдат, но только посмотри на себя! Составляешь стратегии как генерал!
Asker olmadığına dair inatla direniyorsun ama şu haline bak, bir general gibi stratejiler hazırlıyorsun.
Только посмотри на себя. Ты изменилась прямо на глазах.
Hayır, sana söylemiştim.
Посмотри на себя, ты прям как жирная девочка, которую только что пригласили на школьную дискотеку.
Okul diskosuna gitme teklifi almış şişko bir kız gibisin.
Ты только на себя посмотри.
Kendine bir bak.
Ты только посмотри на нас, все из себя такие взрослые.
Bak bir bize, tam yetişkinler gibiyiz.
Ты только посмотри на себя!
Kendine bir bak.
Боже, только посмотри на себя, ты... просто женщина мира. Я?
Tanrım, bak şu haline, ne kadar sofistike olmuşsun.
Ты всё только усложнишь для себя. Посмотри на меня.
Sadece olay senin açından daha da karmaşık hale gelecek.
Только посмотри на себя, ты уже выглядишь по-другому.
Şu haline bak, şimdiden yürüyüşün değişmiş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]