Ты хочешь пойти со мной перевод на турецкий
98 параллельный перевод
И я подумала, может, ты хочешь пойти со мной.
Biraz alışveriş yapmam gerek, bana eşlik etmek istersin diye düşündüm.
Ты хочешь пойти со мной на бал выпускников?
Benimle okulun Açılış Balosu'na gelmek ister misin?
Кларк... Ты хочешь пойти со мной на свидание?
Clark benimle çıkmak ister misin?
Мы встречаемся в парке - передам ей деньги, и, мне кажется, что ты хочешь пойти со мной.
Yarın onunla Fairview parkında buluşacağım senin de gelmek isteyebileceğini düşündüm.
Может... Ты хочешь пойти со мной?
Benimle çıkmak ister misin?
Папа, ты хочешь пойти со мной?
Baba, benimle gelmek ister misin?
А ты хочешь пойти со мной?
Benimle çikmak istiyor musun?
Ты хочешь пойти со мной, чтобы мы могли лопнуть со смеху, когда увидим, как он идет по проходу босиком в смокинге из марихуаны?
Böylece onu keten smokini içinde koridorda çıplak ayak yürürken yakalayıp kıçımızı yırtarak gülebiliriz.
Может быть ты хочешь пойти со мной?
Belki de benimle gelmek istersin.
Ты хочешь пойти со мной на выпускной?
Dansa benimle gelir misin?
Ты хочешь пойти со мной на выпускной?
Baloya benimle gelmek ister misin?
" ты сказала, что будешь рада. Ќу, у мен € не было пары, и € знала, как сильно ты хочешь пойти со мной.
Bir eşim yoktu ve senin de benimle gitmeyi çok istediğini biliyordum.
Ты хочешь пойти со мной?
Biraz yürümek ister misin?
Может быть ты хочешь пойти со мной?
Bir müddet Krista'nın partisinde gözükmeliyim.
Эй, Саванна, ты хочешь пойти со мной?
Savannah, benimle çıkmak ister misin?
Ты хочешь пойти со мной?
Benimle çıkmak ister misin?
Ты хочешь пойти со мной?
Benim de mi gelme mi istiyorsun?
- Ты хочешь пойти со мной?
- Benimle mi gitmek istiyorsun?
Ты хочешь пойти со мной?
Benimle yürümek mi istiyorsun?
Так ты хочешь пойти со мной? Да или нет.
Benimle gelmek istiyor musun, evet yada hayır?
Биби, скажи-ка, чего ты больше хочешь : остаться со мной или пойти завтра в детский сад?
Söyle bana, benimle mi kalkmak istersin yoksa yarın ana okuluna mı gitmek istersin?
Если хочешь, можешь пойти со мной, хотя лучше бы ты попросил другую награду за то, что освободил меня.
İstersen benimle gelebilirsin. Keşke beni özgürlüğüme kavuşturduğun için başka bir karşılık isteseydin.
Ты хочешь пойти на NBC вместе со мной?
NBC'ye benimle birlikte mi gelmek istiyorsun?
Ты не хочешь пойти со мной поесть пирога?
Benimle bir pasta yemeye ne dersin?
Ты уверен, что не хочешь пойти со мной?
Gelmeyeceğine emin misin?
Ты серьезно хочешь пойти со мной?
Gerçekten mi? Gerçekten benimle mi gitmek istiyorsun?
Ты хочешь пойти поужинать со мной?
Evet.
Ты же хочешь пойти со мной.
Benimle gelmek istediğini söylemiştin.
Хочешь ли ты пойти со мной на барбекю мистера Формана?
Bay Forman'ın barbeküsüne benimle gelmek ister misin?
О, слушай, хочешь пойти со мной смотреть салют в пятницу ночью? Или ты должен оставаться дома и нянчиться с угрызениями совести?
Hey, dinle, cuma akşamı benimle birlikle Arcade Fire'ı izlemeye gelir misin, yoksa evde kalıp, vicdan azabına hemşirelik mi yapacaksın?
Разве ты не хочешь пойти со мной?
Benimle gitmek istemiyor musun?
Эрик, а ты не хочешь пойти со мной на Мадам Батерфляй в пятницу?
Benimle birlikte cuma gecesi Madame Butterfly'a gelmek ister misin Eric?
Так что если ты только не хочешь посмотреть, как я испытаю новый t-20z на твоей красивой подружке, Мари-Пух, думаю, тебе лучше пойти со мной.
Şimdi yeni T-20Z'yi güzel kız arkadaşın Maria'da kullandığımı görmeyi istemiyorsan... benimle gelsen iyi edersin.
Ты идёшь в галерею для того, чтобы посмотреть на венесуэльские картины, которые не существуют, но не хочешь пойти в театр со мной.
Hiç olmayan Venezuela'lı resimleri görmek için sanat galerisine gidiyorsun, ama benimle maça gelmiyorsun.
Хорошо, потому что я собирался спросить тебя, не хочешь ли ты пойти со мной.
İyi, çünkü benimle gitmek ister misin diye soracaktım.
Можешь пойти со мной домой, если ты хочешь.
Benimle eve gelebilirsin tabi istersen.
Почему ты хочешь бросить все и пойти и жить со мной, когда я в бегах? Бросить что?
Kanun kaçağıyken neden her şeyi bırakıp benimle yaşamak istiyorsun?
Эй, раз ты закончила поражать всех своими прелестями, не хочешь пойти со мной на саундчек?
Eğer millete oranı buranı göstermeyi bitirdiysen benimle gel de ses provası yapalım.
Ты не хочешь пойти со мной на вечернку сегодня?
Bu gece benimle bir partiye gitmek ister misin?
Майкл, что может быть таким важным, что ты не хочешь пойти со мной?
Michael, benimle gelmeni engelleyecek kadar önemli bu işin nedir?
Ты не хочешь пойти на пляж со мной?
Benimle kumsala gelmek ister misin?
Мне нужно взять кое-какие книги из машины, но если хочешь, ты можешь пойти со мной.
Arabamdan bir kaç kitap alacağım sadece, Ama oraya kadar beni izlemek istiyorsan buyur izle.
Ты не хочешь пойти со мной выпить?
Benimle bir içki içmek ister misin?
Ты уверена, что не хочешь пойти со мной к Холлису и успокоить нервы?
Benimle Holis'e gelip adrenalini boşlatmak istemediğine emin misin?
Да. Скажи, а ты не хочешь пойти со мной на бал?
Yarın akşam benimle Ayışığı Balosu'na gelmek ister misin?
Я знаю, это последняя минута, но немного раньше нас прервали и я хочу знать не хочешь ли ты пойти со мной на благотворительный вечер Чака?
Bunun son dakika olduğunu biliyorum ama konuşmamız daha önce yarıda kalmıştı ve Chuck'ın hayır kurumu şeyine benle gelip gelmeyeceğini bilmek istiyorum.
Ты хочешь пойти на свадьбу богатой девочки со мной? Ну я не знаю.
Benimle zengin bir kızın düğününe gelmek ister misin?
- Хочешь пойти со мной на танцы? - Ты.. милый, но не очень - то и умный - Хочешь пойти со мной на танцы?
- Benimle baloya gelir misin?
Я полагаю, ты не хочешь пойти со мной и Джеком, вручить ей подарок и поздравить ее с Днем рождения.
Jake ve benimle gelip, hediyesini verdikten sonra doğum gününü kutlamak için gelmek istemediğini farz ediyorum.
Так ты хочешь со мной куда-то пойти?
Çıkma teklifi mi ediyorsun?
Слушай, ты не хочешь пойти со мной на свадьбу моей сестры?
Kardeşimin düğününde bana eşlik diye düşünüyordum.