Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ У ] / У меня было время подумать

У меня было время подумать перевод на турецкий

48 параллельный перевод
У меня было время подумать.
düşünme fırsatım oldu.
- У меня было время подумать, и я кое-что понял.
- Biraz düşündüm ve bir fikirle geldim.
У меня было время подумать и всё поставить на места.
Düşünmek için biraz zamanım oldu ve bu hepsinden daha kolaydı.
Но у меня было время подумать.
Ama düşünmek için zaman buldum.
У меня было время подумать, и подобрать правильные синонимы к "трусливому, не желающему на мне жениться балбесу, сбежавшему в Калифорнию идиоту".
Zamanımı ayırdım ve birkaç eş anlamlı sözcük buldum : "Öküz hayvanı, benimle evlenmemek için Kaliforniya'ya kaçan andaval!"
- У меня было время подумать над этим.
Üzerinde düşündüm.
У меня было время подумать, и я понял кое-что важное :
Düşünecek çok zamanım oldu ve önemli birşeyin farkına vardım :
И там у меня было время подумать.
- Uzağa gidince düşünme fırsatım oldu.
Пока я ехал на велосипеде по шоссе длиною в жизнь, у меня было время подумать.
Hayatın uçsuz bucaksız yollarında bisiklet sürmek... Düşünmeye zamanım oldu.
Полагаю, у меня было время подумать.
Düşünecek zamanım oldu.
С тех пор как я пришёл на фирму... у меня было время подумать об этом... О пребывании здесь и обо всём таком.
Şirkette çalışmaya başladığımdan beri,... burada olmak konusunda çok düşündüm.
А мама сидит с ребенком и у меня было время подумать, наверное, это неправильно, но... между мной и моим отцом всегда была стена непонимания и...
Babam hasta, annem de bebekle. Bu yüzden düşünecek zamanım oldu ve belki de bu iyi değildir. Ama babamla benim aramda o duvar hep vardı.
Слушай, у меня было время подумать,
Dinle, söylesem mi diye çok düşündüm,
С тех пор, как ты сбежала, у меня было время подумать... как тебя прикончить.
Kaçtığından beri, senden nasıl kurtulacağımı düşünecek vaktim oldu. Şimdi...
Я не мог сказать ничего раньше потому что Джулия была там, но после того как у меня было время подумать я думаю что...
Uh, daha önce birşey söyleyemedim, çünkü Julia ordaydı, Ama bu konu hakkında düşünmeye zamanım oldu, ve bence sen- -
- И у меня было время подумать.
- Ve düşünecek zamanım oldu.
Когда я летел, у меня было время подумать :
Uçarken kendi kendime dedim ki. :
Просто я кое-что неправильно поняла, но у меня было время подумать, и мне кажется, он не имеет к этому никакого отношения.
Değneğin ters tarafına bakıyormuşum ama tekrar düşünecek zamanım oldu da, onun bir alâkası olduğunu düşünmüyorum.
У меня было время подумать об этом, и, Мэдс, тебе семнадцать.
Biliyorum. Biraz düşündüm, ve Mads, daha 17 yaşındasın.
У меня было время подумать... Это приготовление пищи...
Düşünüyordum da bu aşçılık olayı...
Пока я тут лежала, у меня было время подумать.
Yatarken, düşünecek zamanım oldu.
Тесса, у меня было время подумать, пока я была снаружи, и... я поняла причину, по которой ты чувствуешь вину, за то что встаёшь между отцом и Зои.
Tessa, dışarıdayken düşünmek için zamanım oldu, ve... Babanla zoenun arasını bozmaktan suçluluk hissetmenin sebebi var.
И теперь, когда у меня было время подумать обо всем. Я понимаю, что это делает тебя лучшей подругой, что когда-либо у меня была.
Düşünmek için zamanım oldu ve fark ettim ki bu seni benim en iyi arkadaşım yapıyor.
Сэм Спаркс, за эти 8 минут, пока мы спасали мир, У меня было время подумать.
Sam Sparks, dünyayı kurtardığımızdan sonraki... sekiz dakikadır düşündüm.
У меня было время подумать, я перегнул палку.
Bunu düşünmek için biraz daha zamana ihtiyacım var. Çizgiyi çok aştım.
Послушайте... у меня было время подумать, о том, действительно ли мне... нужна экономка... и правда в том, что скорее всего, нет.
Bakın, ben... biraz düşündüm de bir kahyaya ihtiyacım olup olmadığına ve işin gerçeği, muhtemelen olmayacak.
Знаешь, здесь у меня было время подумать.
Burada düşünmek için zamanım oldu.
Когда я сидела в клетке, позади стола Векса, у меня было время подумать.
Vex'in masasının arkasındaki hücredeyken düşünmek için baya zamanım oldu.
Я сделала что-то плохое... и у меня было время подумать над этим.
Ben de kötü bir şey yaptım ve cezasını çekiyordum.
Пока я был в отъезде, у меня было время подумать...
Aslında uzaktayken ilişkiler hakkında düşünmeye fırsatım oldu.
Мара, у меня было время подумать.
- Mara, düşünmek için zamanım oldu.
и теперь мы никогда не узнаем у меня было время подумать
Ve asla da bilemeyeceğiz. Düşünmek için zamanım oldu.
У меня было время подумать... О Анне и Агнес... и всех моих сестер.
Anne ve Agnes'i ve diğer bütün kardeşlerimi düşünecek zamanım oldu.
Недавно, когда я странствовал в своих снах, у меня было время подумать.
Salonda yatarken düşünecek zamanım oldu biraz.
У меня было время подумать, что на тебя давило все эти годы, в каком страхе ты жила, и я знаю, это было чертовски трудно.
Yıllarca böyle bir olay altında yaşamanın ne kadar baskılı olabileceğini düşündüm yaşadığın bu korku, eminim ki çok ağır bir şey.
Потому что у меня было время подумать о прошлом, Авараам.
Geçmişi düşünme şansım oldu, Abraham.
У меня было время подумать. И... У Аманды нет таких качеств, как у нас с тобой.
Bunu düşünmek için zamanım oldu ve Amanda ikimizin yaptığı gibi bir ayrım yapmadı.
У меня было время подумать. и... Я понимаю, что я была слишком резкой в последнее время.
Biraz düşündüm ve son zamanlarda sana karşı sert davrandığımı fark ettim.
У меня было время подумать.
Düşünmek için biraz daha zamanım oldu.
У меня было время подумать об этом.
Kafamda hiç soru işareti yok.
У меня тоже было время подумать.
Benim de kendi adıma düşünecek zamanım oldu.
У меня сегодня было время подумать, и я поняла, что ты был прав.
Bu gece düşünmek için çok zamanım oldu, Ve haklı olduğunu farkettim.
У меня тут было время подумать над своим поведением.
Davranışlarımla ilgili biraz düşünme vakti buldum.
У меня было некоторое время, чтобы подумать над тем, что ты сделал - и мне это не нравится.
Yaptığını düşündüm de hoşuma gitmedi.
У меня было некоторое время подумать об этом, и.... Я понял, что был чересчур строг к тебе.
Biraz düşünme fırsatım oldu ve sana karşı fazla sert davrandığımı fark ettim, tamam mı?
У меня было время, чтобы... подумать.
Düşünmeye zamanım oldu.
У меня было время хорошо подумать.
Yeterince düşünecek kadar vaktim oldu.
В последнее время у меня было много времени подумать.
Iyi, yapmam gerektiğinde fiilen zaman son zamanlarda çok düşünmek zorunda kaldı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]