Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ У ] / Убежище

Убежище перевод на турецкий

1,840 параллельный перевод
Тебе просто нужно привести её в убежище.
Durumu eşitlediniz yani. Senden tek istediğim onu barınağa getir.
Встретимся в убежище после игры Что ты делаешь?
Ne yapıyorsun?
После игр убежище – это секс-родео.
Oyundan sonra baraka tam bir seks sarayı oluyor.
Она — моё убежище.
Bu meslek benim sığınağım.
Знаешь, возможно, твоя профессия — твоё убежище.
İşin senin sığınağın olabilir.
Ходить по бабам — моё убежище.
Aşk hayatım da benim sığınağım.
В текилла-убежище.
Tekila inzivasında.
Найти где-нибудь убежище.
Bulabildiğimiz herhangi bir yerde sığınak bulalım.
Найти какое-нибудь убежище.
Nereyi bulursak, oraya sığınırız.
Может, мы сможем найти какое-нибудь убежище, чтобы передохнуть.
Belki buralarda bir yer bulabiliriz. Dinlenebileceğimiz bir ev falan.
Мы беглецы, нам опасно давать убежище.
Kaçak durumundayız. Bizi evine alacak herkes için tehlike oluştururuz.
В нем еще и звукозаписывающая студия. И убежище Джей-Зи... В нем есть бар с коньяком и дискотека.
Bir kayıt stüdyosu gibi ve Jay-Z'nin panik sığınağı konyak barı ve diskosu var.
Спасибо, Тесса, что позволила нам найти убежище.
Sığınmamıza izin verdiğin için teşekkürler Tessa.
Мы с семьёй желаем получить убежище в Соединённых Штатах.
Ailemle ABD'ye iltica etmek istiyoruz.
Семье нужно убежище.
Aile iltica etmek istiyor.
Нам сказали, что береговая охрана отправит нас обратно... мы могли просить убежище, только если ступим на землю.
Sahil güvenliğin bizi geri göndereceği söylendi. Karaya ayak basarsak sığınma hakkı alabileceğimizi söylediler.
Моя организация помогает мусульманам, ищущим убежище.
Kuruluşumuz, Müslümanlara sığınma yeri sağlamaya çalışıyor.
Она была убита во время американской бомбардировки на убежище "Хезболлы" в начале 1980-х.
1980'lerin başında Birleşik Devletler bir Hizbullah hücresini bombalarken ölmüş.
Остальным немедленно спуститься в убежище.
Diğerleri, nükleer korumalı sığınaklara gitsin.
Убежище.
Bir kutsal yer.
Это убежище для бездомных рядом с Колумбией.
Kolombiya'daki evsizleri korumak için düzenlenen bir organizasyon.
Убежище, на севере города.
Şehir dışında inzivaya çekildi.
Где Гарриетт Табман молилась и помогала рабам бежать от своих хозяев и давала им убежище.
Harriet Tubman'ın dua ettiği yerde yeraltı tren yolu inşa edilmiştir.
Помогая сотням людей вырваться из рабства и предоставляя им убежище.
Orada yüzlerce kölenin kaçmasına ve saklanmasına yardım etti.
Если это Убежище было создано во времена Пакгауза 7, то его отделяют от Хелены века.
Eğer Vekil Sığınağı, Depo 7 zamanlarında yapılmışsa H.G.'den yüzlerce yıl daha eski demektir.
Все сведения об Убежище были стерты из архивов Пакгауза, когда Убежище было закрыто навсегда.
Tek bildiğim, sığınak temelli kapatıldıktan sonra hakkındaki bütün bilgiler depo kayıtlarından silinmişti.
И у него есть преимущество. Он знает, где Убежище. А мы - нет.
Ve bizden daha avantajlı o sığınağın yerini biliyor, biz bilmiyoruz.
Если Убежище было построено так давно... что если ресторан - не Убежище?
Eğer sığınak o kadar eskiden yapıldıysa ya lokanta sığınak değilse?
Что если Убежище - под ним?
Ya lokanta sığınağın üzerine yapılmışsa?
Зачем это пыточное устройство стоит в Убежище Комитета?
Neden vekillerin sığınağında işkence cihazı var?
Сто лет назад, когда Комитет закрыл Убежище, Катуранга сконструировал этот замок.
Bir asır önce Vekiller bu sığınağı kapattıkları zaman Caturanga bir kilit tasarladı.
Включение барьера автоматически привело к открытию запасного выхода - портала в древнее Убежище.
Kalkanın çalışması acil durum çıkış geçidini harekete geçirdi. Eski sığınağa açılan geçidi.
Почему у входа припакован фургон с надписью "Безопасное Убежище"?
Neden evin önünde "Güvenli Cennet" diye bir araba var?
Ты понимаешь, что это холодильник, а не убежище, ведь так?
Bu bir dondurucu, panik odası değil, bunun farkındasın, değil mi?
Это было кодовое имя, используемое пацифистами, превратившими пенсильванскую ферму в художественное сообщество и убежище от войны.
Aslında çiftlik kuzeyde ve güneyde savaştan kaçıp Pensilvanya çiftlik evini sanat topluluğuna çeviren pasifistlerin arasındaki bir sırdı.
Эти утончённые, милые мужчины обнаружили убежище среди Шрутов на их ферме.
Bu narin, sevimli adamlar Schrute ailesine ait savaştan saklanabilecekleri bir çiftlik buldular.
И в океанах Юрского периода у нас есть свидетельства, позволяющие предположить, что плезиозавры защищали свой молодняк... находя убежище на мелководье.
Ve Jura dönemi okyanuslarında, Plesiosaurslar'ın sığ sularda sığınaklar bularak yavrularını koruduklarına dair deliller bulduk.
Тем не менее, киммерозавр не может постоянно защищать самого себя в этом убежище.
Ancak, Kimmerosaurus, bu sığınakta kendini devamlı olarak koruyamaz.
Морган, ты остаешся в Убежище на случай если что то пойдет не так.
Morgan, sen her ihtimale karşı Kale'de kal.
Нет, нет, нет. Я-я знаю, я знаю, просто... Я волнуюсь что мы будем не готовы если что то пойдет не так но если ты здесь в Убежище, думаю мы будем в порядке.
Hayır, hayır sadece yeterince hazırlık yapamadık diye korkuyorum ama sen burada Kale'de olduğun sürece bir şey olmaz herhalde.
Устрой ночь игры в Убежище.
Kale'de yapın.
А затем ты и я можем немного осмотреться в Убежище. Элли?
- Sonra da sen ve ben gidip Kale'ye bir göz atabiliriz.
Найти нынешнее убежище Веги.
Vega'nın şu anki faaliyet üssünü bulmak.
Сколько месяцев подразделение по борьбе с наркотиками Сакраменто искали убежище Веги?
Sacramento Emniyeti Vega'nın yerini kaç aydır arıyordu?
Убежище Веги в заброшенном гараже на 10-й улице.
Vega'nın yeri, Tenth Sokağı'nda terk edilmiş bir garajda.
Оттащи его в убежище.
Sen de bu arada onu kenara çek.
Я знаю о вашей деятельности в обществе, об убежище для женщин, которое вы организовали вместе с отцом Роузом из церкви Святой Агнес на этой улице.
Cemaatin için yaptığın işleri biliyorum. Aşağı caddedeki Father Rose kilisesiyle yürüttüğünüz kadın sığınma evini.
Энергия твоего близнеца нашла в тебе убежище.
İkizinin enerjisi, içinde güvenli bir yerde.
Переместите абнормалов в Убежище.
Anormalleri Sığınak'a verin.
УБЕЖИЩЕ Сезон 4 Эпизод 2 "Восстание" Редакция : kiberline, artranger, aaaaaaaaaaaaaaaa
Çeviren : Catastrop
Ранее в Убежище...
Sığınak'ın önceki bölümlerinde...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]