Убился перевод на турецкий
42 параллельный перевод
Парни. Старина Кертис... нам офигенно подфартил - я просто убился!
Adamım Curtis bu sefer bizim için geldi.
Тебе повезло, что не убился.
- Şanslısın, ölebilirdin.
На ней этот козёл и убился.
Lanet herif arabanın içinde kendini öldürdü.
Если бы Мусса был здесь, то убился бы за него
Musa burda olsaydı bunun için kendini öldürürdü.
Я чуть не убился.
Az kalsın ölüyordum.
Эй, нам жаль, что ты убился!
Hey, öldürülmene üzüldüm!
Его так назвали, потому что в прошлом году там один парень убился.
Geçen sene, genç bir oğlan ölmüştü.
Слышь, да он убился.
- Şuna bir bak! Ah-ha!
Два дня в моем мире, и Оуен чуть не убился.
Owen iki gün benim dünyamda kalsa kendini öldürtürdü.
" Я сказал, чтобы убился об стену.
" Ona defolmasını söyledim.
Даже поверхностная проверка показывает историческое наследие убийства, начиная с постройки отеля в 1928 году когда кровельщик убился насмерть, прихватив с собой еще двоих.
Üstünkörü denetlenen bu kayıtlara göre 1928'de bina inşa edilirken bir çatı ustasının kendini ve 2 kişiyi daha öldürmesi, oradaki kargaşayı gösteriyor.
Oн нe убился?
- Sence durumu iyi mi?
Я убился, сэр, чтобы вернуться в команду.
Sizi memnun etmek için, takıma dönebilmek için kendimi paraladım.
Чуть не убился!
Kendini öldürmediğin için şanslısın.
Не дай Бог, блядь, ты бы убился насмерть.
Hatrı için onu öldürseydin.
Я тоже видел белый свет, когда случайно чуть не убился.
Kazara intihar ettiğimde, ben de ışık gördüm.
Я думаю, ты сегодня чуть не убился.
Bugün neredeyse ölüyordun.
- Из-за тебя я чуть не убился.
- Beni öldüreceksin.
Да, знаю. Убился.
Erik artık bizimle birlikte değil.
- Сынок, убился!
- Zavallı oğlum, O'nu katlediyorlar!
Да, вполне. Просто, чуть не убился об твою пожарную машинку.
İtfaiye arabanız yüzünden ölecektim az kalsın.
Он же убился.
İntihar etti.
Я бы просто убился.
Gider kendimi öldürürüm.
Мне кажется если я бы проснулся на остановке в Буффало, я бы просто убился.
Eğer ki bir gün Buffalo'da bir durakta uyanırsam kendimi öldürürüm.
Может, снимешь эту штуку, пока кто-нибудь не убился?
Şu zımbırtıyı kaldırırmısın birileri ölmeden.
Её парень убился намеренно, наглотавшись перкоцета и разбив ретро-авто.
Erkek arkadaşı Percocet'de antika bir arabaya çarparak intihar etmiş.
Её парень взял и убился.
Ama erkek arkadaşı intihar etti.
Включая то, что её парень убился.
Kendini öldüren bir erkek arkadaş bulmak da dâhil olmak üzere.
Слезай, пока не убился!
Şimdi ölmeden in oradan!
Убился?
Ölmek mi?
Если бы ты стал королем, я бы убился нахрен.
Sen kral olsan, ben kesin intihar ederdim.
Никого не волнует, что я едва не убился?
Neredeyse öldürülecek olmam kimsenin umurunda değil mi?
Если бы это была моя комната, я бы тоже убился.
Burası benim odam olsaydı kendimi öldürürdüm.
Это было чудом, что я не убился.
Ölmemiş olmam bir mucizeydi.
Я бы и сам убился, если бы мне пришлось жить с тобой.
Da kendimi öldürürüm Seninle yaşamak olsaydı.
Это тот парень, который убился об фургон.
- Minibüse çarpan delikanlı işte.
"Убился Бы Ты"?
Time Stands A-still mi?
Ты чуть не убился, пытаясь...
Kendini mahvederdin.
Чуть не убился на похоронах.
Taşlanan bir cenaze.
Я не хочу, чтобы он убился в этой чертовой машине.
O ölüm saçan arabada ölmesine müsaade etmeyeceğim!
Спускайся, При, пока не убился.
Pre, kendini öldürmeden in oradan!