Ублюдков перевод на турецкий
584 параллельный перевод
Это из-за вас, ублюдков, мы лишились работы!
Siz alçakların yüzünden işimizi kaybettik!
Пусть поспешат, чтоб к завтрашнему дню ублюдков Эдварда всех выкурить оттуда, и надо подзадорить негодяя :
Başkan hemen Belediye Sarayı'na gidecektir. Yarın sen de oraya gidip uygun bir zamanda, "Edward'ın çocukları gayri meşru." diye iddia et. Ayrıca, gözü dönmüş, kudurmuş, vahşi bir hayvan gibi, doymak bilmez şehvetiyle, hizmetçilerinizin, kızlarınızın, karılarınızın namusuna göz dikmişti, de.
Я на руки сдаю тебе их, Тиррел, ублюдков тех, что в Тауэре сидят.
Onların işini görmeni istiyorum senden. Tyrrell, Kale'deki o iki p.çten söz ediyorum.
С каких пор вы спасаете ублюдков от виселицы?
Ne zamandır tehlikedeki kumarbazları kurtarıyorsun?
Слушайте, банда ублюдков!
Beni dinleyin şapşallar!
Послушайте, банда ублюдков!
Dinleyin sersemler!
Ничего особенного. Старая история : ублюдки родят ублюдков.
Hiçbir şey ama eski bir hikâye "piçten piç doğar" der.
Мне плевать, как вы прикончите маленьких ублюдков, но чтобы сделать... и живо!
Bu küçük hayvanları nasıl öldüreceğiniz umurumda değil, ama yapın!
Мы найдем маленьких ублюдков пусть даже до следующего Рождества будем искать.
Gelecek Noel'e kadar da sürse, o küçük melezleri bulacağız.
Ауда принял меня за одного из своих ублюдков?
Auda beni kendi piçlerinden biri mi sandı?
Ты защищаешь этих ублюдков?
O alçakları savunuyor musun bir de?
Смотри, в Гавре забастовка. Ранили 20 цветных ублюдков.
Le Havre'nin grevde olduğunu duydum... 20 mavi yakalıyı yaralamışlar.
Убить ублюдков! Тогда будет спокойно!
Bütün piçleri öldürün de biraz huzur bulalım!
Ты сын тысячи отцов, таких же ублюдков, как и ты.
Senin var ya, bin tane baban var.
Так, ладно, кто из вас, ублюдков, спер мой парашют?
Pekala, içinizden hangi it paraşütümü çaldı?
Ты не видел здесь троих ублюдков?
- Buralarda üç haydut gördün mü?
И, пожалуй, отпустил бы тебя с миром. Но трое ублюдков-Бенсонов Желают тебе смерти.
Gitmene izin verebilirdim ama Benson'lar seni ölü istiyor.
Пара ублюдков.
Sizi adiler!
- Будет слышен выстрел. Ничего, зато он отпугнет других ублюдков.
Etraftakileri kaçırsın diye bilerek gürültülü ayarladım.
Здесь нет ничего и никого, кроме ублюдков, которые меня забрали.
Çünkü burada hiçbir şey yok. Beni o kampa gönderen şerefsizlerden başka kimse yok.
Интересно кто из этих ублюдков устроил нам засаду?
Bize pusu kuran o alçakların kim olduğunu öğrenmek istiyorum.
Что ты думаешь о наглости япошек, этих узкоглазых ублюдков?
Japonların cüretine ne buyrulur?
Попал в этих ублюдков на проводах.
Tellerin orada orospular var. Onları duyuyormusun?
Да ну. Пошли найдем этих ублюдков.
Hadi.Gidip bulalım şu piç kurularını.
Нннне у этих ублюдков, сэр.
Bu herge... Hergelelerle değil efendim!
Замочим ублюдков!
Piçleri öldürün!
Порви этих ублюдков.
Mahvet şu piçleri.
Будь у вас яйца, вы бы посадили на ножи тех ублюдков, что пишут всю эту херню!
Azıcık erkek olsaydın tüm bu saçmalıkları yazan piçlere bıçağı saplardın!
- Я думал, это и был план. - Давайте прямо сейчас возьмемся за смиренных ублюдков.
Haydi, şu uysal piçlerin işlerini bitirelim!
Мы, банда безжалостных ублюдков, будем просто счастливы.
Biz mutlu adamlar! Merhametsiz piçler güruhu! Hurra!
Спрашивала, от кого я нажил ублюдков.
Kimden edindin bu piçleri diyor. Anlatamadım bir türlü. Kusura bakma oğlum.
У этих ублюдков есть все.
O piçlerin sahip olmadığı hiçbirşey yok.
И я надеялся, что вы, двое молодых курсантов могли бы мне помочь избавиться от парочки ублюдков.
Ve ben de sizin gibi iyi adayların bu sersemlerden kurtulmam için... bana yardım edebileceğini umuyordum.
Но на западе есть только один закон... У ублюдков есть братья,.. ... которые всегда появляются некстати.
Fakat eğer Batı'nın bir kanunu varsa... o da piçlerin hep ata binecek gibi görünen kardeşlerinin olduğudur.
Должен же быть какой-нибудь способ наказать этих ублюдков.
O pislikleri alt edecek bir yol vardır mutlaka.
Нельзя впускать сюда ни одного из этих ублюдков.
O p.çlerden birinin içeri girmesini kaldıramayız.
Слов не хватает на этих ублюдков.
Bu piç kurularının parlayan parmakları yok.
Ну, думаю, мы перестреляем ублюдков.
Sanırım o piçleri vuracağız.
Вы идите дальше, а я вернусь и задержу этих ублюдков.
Siz devam edin, ben geriye dönüp şu piç kurularını durduracağım.
Люблю маленьких красных ублюдков.
Bu kızıl piçleri gerçekten seviyorum.
Ну, теперь мы достали этих ублюдков.
O hergeleleri ele geçirdik.
У меня есть приказ - передавить этих ублюдков!
Bu piçlerin işini görebilecek birisi lazımdı.
Вот таких ублюдков я всегда убиваю на-месте.
Benim politikam da bu.
Даже у ублюдков есть права.
- Bizde toplumun yüz karalarının bile hakları var.
Порази этих ублюдков. Приди в форме. Покажи им свой послужной список.
- Uniformanı giy, madalyalarını da tak.
Тут много этих косоглазых ублюдков.
O taş kalpli cüce insanlardan birkaçı.
- Поджарим этих ублюдков!
- Birkaç VK geberteceğiz.
Если нет, то мы и тебя прикончим, как всех этих ублюдков внизу.
Değilsen, çekik gözlüler gibi sen de gebereceksin.
Она просто выбирает одних ублюдков, интересно, к кому вы себя отнесете?
O kadın bir velet doğuracak... sonra ne olacak?
А у таких ублюдков, как он, иммунитет.
Onun gibi pisliklerin de size karşı bağışıklığı var.
Не имело значения, кого именно, но я хотел навеки опозорить безмозглых ублюдков, уверенных в собственной непогрешимости.
Disiplinsiz bir ayaktakımı olduğumuzu mu ima ediyorsun? !