Убрал перевод на турецкий
683 параллельный перевод
Я хочу, чтобы ты убрал эти полотна из моей квартиры.
Tüm bu tuvalleri dairemden atmanı istiyorum.
Скажите мальчику, чтобы убрал его в мою сумку, когда Вы закончите.
İşiniz bittiğinde, görevliye onu çantama koymasını söyleyin.
- Ты убрал Слосса?
- Sloss'u sen mi öldürttün?
Как бы ты убрал Девида?
David işini nasıl hallederdin?
Оуэнс был только помехой, которую я убрал с дороги.
Owens beklenmedik bir olaydı. İcabına baktığım bir beklenmedik olaydı. Hepsi bu.
Смотрите, всё, что я сделал - это убрал или добавил некоторые ферменты.
Bakın, yaptığım bu çeşitli enzim etkenlerinden bir kısmını eklemek ve çıkarmak.
Ты убрал бардак, который ты устроил?
Burada yaptığın pisliği mi temizliyorsun, George?
Думаю, вам приятно будет знать, что я убрал из лазарета все хрупкое.
Ancak revirden kırılacak her şeyi çıkardım.
Папа выпил его и убрал бутылку в аптечку.
Babam ilacı çti, ve sonra onu dolaba, yerine koydu.
Капелла узнал это и убрал его.
Capella bunu öğrendi ve yapması gerekeni yaptı.
Я убрал всех отсюда.
Onları ben geri çektim.
Сказал, чтобы я убрал людей из отеля.
O küçük cüceyi şerif yaptı.
Микки сказал, чтоб я их убрал в мешок.
Mickey torbaya koymamı ve oraya asmamı söyledi.
Макс убрал с дороги пару психов.
Evet, Max birkaç manyak temizledi biraz önce, hepsi bu.
— Я накрыл на стол и убрал посуду.
- Ben sofrayı kurup topladım. - Onu ben yaptım.
Я убрал все, что могло бы оскорбить.
Zarar getirebilecek her şeyi kaldırdım.
Мы, блядь, еще не закончили! - Руки убрал!
- Beni oyundan çıkarın!
И передай этому старому черному пердуну, чтобы убрал жопу с моей собственности.
Şu ihtiyar ördeğe de söyle, mülküme ayak basmasın.
Он хочет, чтобы ты убрал её?
Onu soymanımı istedi?
Я думал, ты ее убрал.
Sigarayı söndürüyorsun sanmıştım.
Нет, я ее не убрал.
Hayır, söndürmüyorum.
Ты говоришь убрать, я убрал.
Bırakırdım. "Bırak" deseydin, bırakırdım.
- Ты убрал бачки.
- Favorilerinden kurtulmuşsun.
Гной собрался под ниткой. После того как я убрал нитку, кожа вернулась на свое место.
Dikişin altı cerahat toplamış, ve deri tekrar geriye kaymıştı
Если бы мы вернулись в 22 ноября 63-го, и если бы в этот день был застрелен правитель Советов, убит приверженцем капитализма, которого уже на второй день убрал коммунист-патриот, да еще в окружении вооруженной полиции?
22 Kasım 1963 tarihinde... yalnız bir kapitalist militan Moskova'da bir binanın tepesinden... Sovyet Genel Sekreterini vurmuş... ardından 48 saat içinde, etraf silahlı polis kaynarken, vatansever bir Moskovalı... tarafından öldürülmüş olsaydı... herhalde bunu duyduğumuzda akla gelen ilk şey... bunun bir hükümet darbesi ve iktidar değişimi olduğu olurdu.
Бен убрал все препятствия :
Ben, gerçekleşmesi muhtemel her engeli ortadan kaldırdı :
- Энн, я вчера все убрал..
Anne, dün çıkmadan masamı tamamen temizlemiştim.
Кстати, я выгладил ваш костюм и убрал газовые шарики Спасибо, Альфред
Bu arada, giysilerinizi ütüledim ve patlayıcı gaz toplarınızı kaldırdım.
Сначала убрал Чаки Сола. Затем Базза. А вскоре придёт за мной!
Önce Chuckie Sol'u, sonra da Buzz'u halletti.
За то время, пока вы, парни, отреагировали, кто-то убрал тело.
Siz bizi arayana kadar biri cesedi ortadan kaldırmış.
когда ему сказали убрать книги, он их убрал. Но мысленно продолжал упражняться.
Ona kitapları kaldırmasını, veya götürmesini söylediklerinde, kafasında çalışmaya devam etti.
Я убрал.
Temizledim.
Да. В начале фильма его наняли, чтобы он убрал этого... этого парня
Evet, neyse filmin başında şu herifi yakalaması için bizim herifi tuttular...
Роуз, полагаю, нет смысла просить вас использовать свое влияние на Нормана. Только для того, чтобы он убрал ту единственную картину.
Sanırım Norman'ın malum resmi geri çekmeye ikna etmek için sizi razı etmeye çalışmamın bir anlamı yok sanırım?
Ты убрал.
Vurdun.
Он убрал шурупы, чтобы перевесить её.
Yeniden asmak için vidaları sökmüş.
Помехи от поезда я убрал, сэр.
Trenin gürültüsü vericiden silindi.
Почему Кейлесс сам содрал им кожу со змеи Кзол, убрал им урожай с поля своего отца, выточил статую своей любимой?
Kahless'in kendisi Xol yılanının derisi yüzerken de babasının tarlasını hasat ederken de sevdiğinin heykelini oyarken kullandı.
Я просто убрал некоторые вещи.
Sadece birkaç parçayı kaldırdım.
Может быть, их убрал Карпелла.
Belki Carpella'lar.
Он убрал наркодилера и его отраву с улиц.
Uyuşturucu satan birini sokaklardan sildi.
Как он убрал Ханну?
Hannah'ı nasıl öldürdü?
Ты был ты был крутым парнем и убрал его отца, Сидни.
sert adammışsın ve onun babasını tutup dışarı atmışsın, Sydney.
Я, а не Моллари убрал премьер-министра Малакая и возвел Картайю на трон, я...
Mollari değil, ben Başbakan Malachi'yi indirdim ve Cartagia'nın tahta oturmasını sağladım.
Найдено достаточно доказательств, того что обвиняемый убрал или был причиной удаления... ламп освещения лестницы его многоквартирного дома... следствием этих действий... для клиента - - женщины, 62 лет... стал летальный исход в результате падения.
Kesilmesi için ya da kesilmeye sebebiyet vermesi için yeterli delil bulundu... apartmanının merdiven boşluğundaki ışıklandırma... bu davaya sebebiyet verdi... kadın müvekkilimiz, 62 yaşında... düşmesi sonucu ölümcül hasara maruz kalmış...
Послушай, я хочу, чтобы ты убрал почту из моей кладовки.
Dinle, mektupları depomdan almanı istiyorum.
Джерри убрал листовки с машины.
Jerry ilanları arabanın üstünden almış.
Рей, скажи этому уроду, чтобы он убрал пушку с моего лица.
- Hey Ray, bu amcığa silahını suratımdan çekmesini söyle.
Но потом он убрал его.
O çocuğu daha sonra halletti.
Я всё убрал.
Her şeyin icabına baktım.
Ты убрал его?
Hakladın mı?