Увёл перевод на турецкий
340 параллельный перевод
"Он увёл меня в высокие горы"
"Beni yüksek bir dağın tepesine götürdü"
Похоже, заболел и малыша увёл.
Doktora gitti. Hasta.
И почему тебя ещё не увёл шустрый малый?
Akıllı biri seni niye almamış, anlamadım.
Я могу представить, что если ты у него увёл двадцать миллионов в драгоценностях и разгуливаешь с такой суммой, то ты не станешь развлекаться и не будешь компрометировать себя прямо на следующий день после такой операции.
Eğer ki 200 binlik mücevher çalmış olsan ve o kadar paran olsa özgürlüğünü ertesi gün ufak çapta bir soygun ile riske etmezdin. Bir şey bildiğim yok.
Как ловко посол увёл свою жену...
Karısını kurtarması ne kadar da akıllıca.
Куда ты увёл его?
Onu nereye götürdünüz?
- Рэйт увёл Элизабет!
Rathe, Elizabeth'i yakalamış!
Холмс, Рэйт увёл Элизабет, а лестницу завалило!
Rathe Elizabeth'i aldı, merdivenler tıkalı! Ne yapmalıyım?
Увёл "RDL Pharmaceuticals" у меня из-под носа.
RDL Pharmaceuticals'ı tam altımdan çaldı.
Ты прострелил ему ногу, угнал его машину и увёл его девушку?
Onu bacağından vurdun, arabasını çaldın, sevgilisini aldın.
И ты её увёл.
Ve sen onu çaldın!
Позвоню и спрошу : "Не у тебя ли моя жена, которую я у тебя увёл?"
Arayıp : "Çaldığım kadın sana geri döndü mü?" diyeyim.
Он мою женщину увёл, мужик!
Benim kadınıma asıldı adamım.
Семеро отправлены в концлагерь, и целую вереницу Джо увёл.
Yedisi alayın orada beraber, bir sürüsü de şurada.
Что он увёл твою женщину?
r Onun yaptığının ne olduğunu düşünüyorsun? Senin kadınını mı aldı?
Капитан Бёрк? Я увёл треть людей от института, сэр.
Bölüğümün üçte birini bölgeden çektim efendim.
И Франческу. - Кто увёл?
Ve Francesca'da.
Куда он увёл их?
Onları nereye götürdü?
- Пейси, присунул Джоуи, которую увёл?
Pacey'nin senden Joey'i çalmasına ne diyorsun?
Хэнк увёл подружку Фила. Жуть!
Hank Phil'in kızarkadaşını çaldı.
Ты увёл мою девушку.
Kız arkadaşımı çaldın.
Увёл мою девушку.
Kız arkadaşımı çalan.
Да, но твоего Бейтмана увёл Пол.
Onu etrafta gördün mü? Evet, aslında demin Paul ile birlikte kaçtı.
Я бы не увел Глэдис, даже если бы она была последней самкой на земле.
Gladys yeryüzündeki son dişi de olsa, onu ayartmazdım.
Вот что, упрямец, наврал ты мне. Машину ты увел у виллы Сен-Марсо. Да что Вы?
Üstelik itiraf etmeliyim senden hoşlanıyorum Bayan Dora Monnier.
Того, который увел женщину у своего товарища.
Bilirsin, şu diğerinin karısıyla kaçan.
Как бы вы наградили того, кто увел бы Санчо от ваших ворот?
Leydim. Sancho'nun surlarınızdan uzak tutulmasının bedeli... sizin için ne olur?
Он увел меня из семьи, отнял у мужа!
- o benim kocamı parçaladı, ailemi yıktı.
Сулу увел его с орбиты.
Sulu gemiyi yörünge dışına çıkardı.
- Прости, что увел тебя. - Что?
- Seni gruptan ayırdım, kusura bakma ama...
Он силой тебя увел.
Seni iteklemişti.
Поэтому Мэттью увел меня.
O yüzden de beni durdurdular.
Пока он шутки ради продавал лапшу, партнер увел у него жену и медицинскую практику.
Gırgır olsun diye ramen satarken karısını da, işini de, ortağına kaptırmış.
Я зову свою бывшую девушку и парня, который увел её, на вечеринку.
Eski sevgilimi ve onu benden çalan herifi davet edecek kadar olgunum.
Смотри, какая толпа! А вдруг тебя какой-нибудь жулик увел?
Çok kalabalıktı.
Похоже, что он увел степень молекулярного рассеивания за порог целостности.
Görünüşe göre bütünlükte moleküler dağılım oluşturmuş.
И пока был в бассейне, какой то парень увел мои очки.
Ve ben havuzdayken birisi gözlüğümü çaldı.
Или это ты увел этот грузовик?
Yoksa o kamyonu çarpan sen miydin?
Крейсер увел нас слишком далеко от конвоя.
Kruvazör bizi konvoydan çok uzaklaştırdı.
Я встречаюсь с моделью-зоологом которую увел у известного футболиста и она едет на Галапагосские острова искусственно осеменять игуан.
Süpermodel bir zoologla çıkıyorum. Onu profesyonel bir sporcudan çaldım. Ve iguanaları yapay yolla döllemek için Galapagos Adaları'na gidiyor.
Это ты увел старика, придурок!
Gelip, ihtiyarı aldın, it herif!
Если он не увел ее силой, то мы не можем привлечь его к ответственности.
Kendi isteğiyle gittiyse, yetkililer birşey yapamaz.
Ты все сердишься, что я увел твою подружку?
Onu elinden aldığım için bana hala kızgın mısın?
Бабушка, пришел папа и увел Мохаммеда к морю.
Nine, Babam geldi ve Mohammad'götürdü. Ona denizi göstercekmiş
Он вытащил меня из толпы и он увел меня за кулисы он дал мне кока-колу, лед и лимон.
Beni yukarı çekti sahne arkasına götürdü ve bana kola, buz ve bir limon verdi.
Зачем ты увел меня сюда?
Niye beni buraya getirdin?
И ты увел ее меня.
Ve onu benden çaldın.
- Ваш клиент договорился с проституткой... и увел её на аллею прежде, чем выпотрошил её.
Müvekkilin bir fahişeye asıldı sonra onu bir sokağa çekip, doğradı.
После того, как её развело, думаю, он увел её отсюда.
Ama kız sendeleyince, adam onu dışarı çıkardı.
Вот на Острове фантазий если бы Тату увел женщину у мистера Рорка в свою башенку...
Aynı * Hayal Adası'ndaki gibi... Tattoo Bay Roarke'nin adasından kadınını kaçırsaydı ve elde etseydi...
К примеру, он бы никогда не увел у меня Джеки.
Mesela gidip Jackie'yi benden çalmadı!