Угадали перевод на турецкий
140 параллельный перевод
Вы угадали, и когда он выйдет наружу, то сорвет крышу.
Hem nasıl. Açıklandığı zaman dudaklarınız uçuklayacak.
Почти угадали. Но я имела на это право.
Olaylar öyle gelişti gibi ancak şunu unutmayın ki bu sadece beni ilgilendirir.
Итак, гороскопы, совет на какую лошадь поставить, толкование снов, что они угадали номер в лотерее.
Burçları, at yarışı tahminlerini istiyorlar. Rüya tabirlerine bakıp piyango tutturmayı istiyorlar.
- Угадали.
- Evet doğru.
Думал, что ключ в сумке Марго. Вы почти все угадали.
Anahtarın hala karısının el çantasında olduğunu sanıyor.
- Не угадали.
- Bir tahmin daha.
- Угадали. - Постыдились бы, юноша.
Kendinden utan.
Да, мэм, вы угадали.
Anladım, efendim.
Угадали.
Yapmayı planlamıyorum.
Верно. Угадали.
Doğru, emin olabilirsin.
Почти угадали. Только вы не туда направили моих кроликов.
Ama tavşanları uzak tutmak için değil.
- Вы угадали.
- İyi tahmin.
Это правда, сэр, угадали, Джэфф Фишер и я - любовники.
Yakaladı bizi! Artık itiraf etmenin zamanıdır. Doğru efendim.
Вы угадали.
- Ne kadar zekisiniz.
Ни за что бы не угадали.
Bahse girerim bunu tahmin etmemiştiniz.
Не угадали.
Burada değil. Burada da değil.
Вы не угадали.
Gördüğünüz gibi top burada değil.
И вы угадали?
Çıkardığın bu mu?
Эта станция - вы угадали - является WNBC...
Bu radyo sizin de tahmin ettiğiniz gibi WNBC.
Да, сэр. А как вы угадали?
Nasıl tahmin ettiniz?
Угадали.
Aynen öyle.
- Надеюсь, ничего хорошего. - Вы угадали.
İyi şeyler değil sanırım.
Даже и не верится, что мы не угадали про "Волосатую мышонку."
Hala, "Benim Kıllı Halam" sorusunu kaçırdığımıza inanamıyorum.
Угадали.
İyi tahmin.
И в этом смысле они почти угадали с этой своей системой звёзд... потому что тогда фильм уже о личности, а не об истории.
Ve... bu anlamda star sistemini uygulamakta neredeyse haklılar... - Çünkü öyküden çok kişiye dayanıyor.
Да, вы угадали. Но эти сухарики вегетарианские, и я люблю их.
Evet, köpekler için olduğunu biliyorum ama bunlar yüzde 100 bitkisel ve bunlara bayılıyorum.
по-моему у него большие неприятности тут вы угадали Уже прошло много времени, а он еще не появился, хотя ему надо готовить кино для сеанса так вы его сегодня еще не видели?
başı dertte olabilir haklısın gideli çok oldu ve bu geceki filme hazırlanmak için hala dönmedi yani bugün onu görmedin mi?
Как вы угадали мой любимый цвет?
Kırmızının en sevdiğim renk olduğunu nereden bildin?
Вы угадали.
Evet.
Почти угадали, сир.
- Peki! Şu dürbünü temizleyin bana!
- Не угадали.
- Bil bakalım.
Да. Вы угадали.
Aslında öyleyim.
Не угадали
Tekrar dene.
Вы угадали мою любимую.
Kalbimden geçenleri bilen bir erkek.
Но вы молодец. Почти угадали, впечатляет.
Yine de etkileyiciydi.
Как вы угадали выигрышные числа?
Kazanan numaraları nasıl seçtiniz?
Угадали.
- Haklısınız.
Угадали.
- Çok zekisin.
Опять не угадали.
Yine yanlış.
- Нет, опять не угадали.
- Hayır, güvenilir değil.
Вы угадали.
Evet benim.
У вас чересчур богатая фантазия, но вы почти угадали.
Hayal gücünüz belki aşırı etkindi.
Угадали.
Doğru.
- Не угадали.
- Hayır, bir daha! - O kadar değil mi?
Угадали!
Evet!
Угадали, был свободный третий...
- İşin ilginç yanı burada.
- Вы угадали.
Çok iyi.
- Вы угадали мое намерение.
Benim niyetim de tam buydu.
Чёрт, они угадали, у меня это есть.
Beyaz adam varlık sahibi oldumu... gider Wal-Mart kurar ve diğer beyaz adamların da siktiğimin parasını kazanmasını sağlar.
Не угадали.
Pek sayılmaz.
Не угадали.
Hayır. - Seni başka meşgul eden ne var?
угадай 1511
угадал 193
угадай кто 55
угадала 93
угадайте 635
угадай что 193
угадаю 65
угадаешь 23
угадайте что 71
угадал 193
угадай кто 55
угадала 93
угадайте 635
угадай что 193
угадаю 65
угадаешь 23
угадайте что 71