Углём перевод на турецкий
44 параллельный перевод
А её лицо, баржа с углём потонет, если увидит.
Suratından düşen bin parça.
Углерод представлен углём. Кальций в наших костях - это мел. Азот в белках – жидкий воздух.
Karbonu, kömür kemiklerimizdeki kalsiyumu, tebeşir proteinlerimizdeki azotu, sıvı hava kanımızdaki demiri, paslı çivi olarak aldık.
Он даже показал мне наброски углём, которые делал с меня.
Hatta beni çizdiği karakalem çalışmalarını gösterdi,
У меня вышла с ним размолвка после того, как я втюхал ему молотый кофе пополам с активированным углём в обмен на табак.
Biliyorum. Ona kokulu tütün karşılığında kahve ve odun kömüründen oluşan bir karışım satmaya çalıştım.
За углём, Боб.
Fırla bakalım, Bob.
Азиа, ты знаешь какой звук бывает когда рисуешь углём?
Asia, kâğıt üzerindeki karakalem sesini bilir misin?
Думаю, многие колдуны... торгуют углём.
Bence kömür işinde birçok büyücü var.
Всего лишь сходил за углём.
Kömür getiriyordum.
Коробка была спрятана под углём в барбекю Джека.
Bu kutu Jack'in barbeküsünün kömürlerinin altında gizlenmişti.
И... э... это портрет углём.
Bu da kara kalem bir portre.
С того времени, что ты провёл в художественной школе, мы похоже растеряли все твои юношеские эксперименты. Все те зарисовки углём.
Onca zaman sanat okulunda okumana rağmen gençlik tecrübelerinin, yarım kalmış kara kalem çalışmalarını hiç göremedik.
♪ Моё тело усохнет ♪ ♪ И станет углём ♪
# Vücudum kararıp Kömüre dönecek #
Это грузовик с углём?
Bu bir kömür kamyonu mu?
- Испанская Инквизиция, которая прячется за сараем с углём.
- Sahiline mi?
Человек забирал их обоз с углем в город, а потом возвращался.
Dinmek bilmeyen kaçış arzusu gözü dönmüş bir hırs halini aldı.
Когда со мной случился первый эпилептический припадок в первом классе... я рисовал свое лицо углем на уроке рисования.
Altıncı sınıfta sara krizine ilk girdiğimde resim dersinde kurşun kalemle yüzümün bir resmini çiziyordum.
что темная улица какая темнота что симпатичная девочка, если ее мать дала бы ее мне там прибывает, Пепе с углем, но я имеют что - то еще, чтобы продать
ne karanlık bir sokak ne karanlık ve ne kadar güzel bir kız keşke annesi onu bana verseydi işte Pepe kömürle geliyor ama satmak için başka birşeyim var.
Поднимала мешок с углем. Нога не сломана.
Kömür çuvalı kaldırırken oldu.
Это рисунок углем был найден в древнем храме, построенном примерно в то время, когда был написан список Вейр.
Weir'ın listesinin yazıldığı zamanlarda inşa edilmiş eski bir tapınakta bulunan oymanın kara kalem çizimi.
Ее закопали в подвале и засыпали углем.
Onca zamandır orada çürüyordu, kömür oluğunun tam altında.
Ну, хочешь, давай я наждак принесу, в раз сдерем. Или этим углем твоим вымажем.
Sana bir zımpara getirebilirim ve üstünü eşeleyip kömürle karartabiliriz.
И не важно, что он ведет тот долбанный автомобиль, включает компьютер и видеоигры и сотовый телефон каждую ночь. Пользуется электричеством, выработанным ядерными электростанциями, углем, и жиром детенышей тюленей, бля.
Sanki, arabayı kullanan bilgisayarında oyun oynayan cep telefonu kullanarak, nükleer enerjiyi katı yakıtları ve de en önemlisi, petrolü tüketen o değilmiş gibi.
Таким образом, в банях, парикмахерских, мотелях, и даже в чайных домах запрещено пользоваться углем.
Hamamların, berberlerin ve motellerin de öyle... Çayhaneler bile bunun için yasaklandı.
Разве это твоя забота - обеспечивать всех углем?
Köylülerin kömür stoklamasından sen mi sorumlusun?
Мы топили углем.
Kömür ile ısınırdık.
А "черная змея" слэнговое "состав с углем"
Ve siyah yılan da, argoda kömür treni demektir.
Есть только один состав с углем, который проходит через Санта-Барбару.
Santa Barbara'dan geçen sadece bir kömür treni vardır.
Радж, почему бы вам с Говардом не сходить за углем?
Raj, neden sen ve Howard gidip kömür almıyorsunuz?
Потом он умер, стал углем и...
Öldü, kömüre dönüştü ve...
Земля просто напичкана углем.
Bölge kömür rezervleriyle kaplı.
Отапливается углем.
Kömürle ısıtıyoruz.
На время представлений я немного оттеняю его углем, и толпа ничего не замечает.
İnsanları eğlendirirken üzerini birazcık kömürle kapatıyorum, hiç kimse farkına bile varmıyor.
... Горячим углем на меня. Дэвид, тебе нужно отправить этого гребанного психа...
Kor kömürü üzerime attı, o manyağı gönder buradan David.
Эти старые дома отапливались углем, верно?
Bu eski evler kömürle ısınıyor, değil mi?
" и набил его углем.
"Rüyamda, Yahuda bana..."
Он занимается финансами, сталью, углем.
Finans, çelik ve kömür işinde tanınmış.
Занимаются углем, строительством, водными ресурсами, сырьем от Сьерра-Леоне до Афганистана.
Holdingleri kömür, inşaat, su ve hammadde işlerinde. Sierra Leone'den Afganistan'a kadar.
Мне кажется, что я всю жизнь прожила в подвале с углем, а сейчас кто-то поднял крышку, и впустил солнечный свет.
Ya sen Daisy? Sanki bunca zamandır bodrum katındaymışım ve birisi kapağı açıp bana güneş ışığını göstermiş gibiyim.
Подарю тебе носок набитый углем, счастливица.
Sana bir çuval kömür alacağım, şans getirir.
Нужно разжечь камин углем и налить ему хорошего ассамского чая.
Ateşe biraz kömür döküp Assam çayımızı yudumlamalıyız.
Так ад - это быть обстрелянным под углем для чего-то, о чем я не вспоминал 150 лет?
Şimdi cehennem 150 yıldır düşünmediğim şeyin üzerine mi kuruluyor?
Сегодня мы должны найти способ выселить Фарреллов с горы, чтобы мы могли подняться за углем и работой.
Ama bu gece üstesinden gelemeyeceğimiz tek şey Farrelllar'ı dağdan indirmenin bir yolunu bulmak ki..... bu sayede oraya çıkıp, kömüre ulaşıp işlerimizi alabilelim.
Затем я сделаю несколько набросков углем, эскизы головы и рук, а потом буду разрабатывать эти эскизы.
Sonra karakalem eskizleriyle başı ve elleri çalışıyorum. Sonra da o eskizleri resme döküyorum.
Так что, с вашего позволения, думаю послать за углем.
Şimdi, izninizle biraz daha kömür almayı düşünüyorum.