Уговор есть уговор перевод на турецкий
68 параллельный перевод
Уговор есть уговор.
Anlaşma anlaşmadır.
А уговор есть уговор.
Ve bizim için, söz sözdür.
- Уговор есть уговор. Что?
Ama anlaşma anlaşmadır değil mi?
Да. Уговор есть уговор.
Anlaşma anlaşmadır.
Уговор есть уговор. Да ну?
Anlaşma anlaşmadır.
Уговор есть уговор.
Anlaşma anlaşmadır, değil mi?
Мы решили играть на этом. Уговор есть уговор.
Diz bakalım, Joe, avcum kaşınmaya başladı.
Уговор есть уговор.
Dişe diş.
Ну, уговор есть уговор.
Anlaşma, anlaşmadır.
Ни за что! Уговор есть уговор.
Anlaşmamıza asla ihanet etmeyeceğim.
- Я не прошу принять меня обратно, но уговор есть уговор, верно? - Кима...
Kima...
Поздно, уговор есть уговор.
Çok geç. Uzat bana.
Уговор есть уговор.
Çocuğuna tek başına sürmesi için izin günü.
Но уговор есть уговор.
Ama bu konu tartışmaya açık değil.
Так что когда она снова начнет свои игры.. Ты скажешь ей. Что уговор есть уговор.
Öyleyse, bir dahaki sefere geldiğinde ona de ki anlaşma, anlaşmadır.
Уговор есть уговор. Я справлюсь.
İddia, iddiadır.
По своему телефону, да. Да, уговор есть уговор.
Bir dağın tepesinden telefonumla arıyorum.
Уговор есть уговор.
Onurlandırılması gereken bir pazarlık bu.
Уговор есть уговор.
- Anlaşma anlaşmadır. - Ne?
Уговор есть уговор.
Anlaşma hâlâ geçerli.
Уговор есть уговор.
Bu kadar.
Ну всё, уговор есть уговор.
Pekâlâ, anlaşma anlaşmadır.
- Уговор есть уговор.
- Söz, sözdür.
Уговор есть уговор.
Anlaşmaya sadık kalacağız.
Он раскрыл дело, майор, откройте дверь. Уговор есть уговор.
Vakayı çözdü Binbaşı,... artık kapıyı açmanız gerek.
Уговор есть уговор.
Anlaşma yapmıştık.
Но уговор есть уговор.
Ama anlaşma, anlaşmadır.
Ну, уговор есть уговор, так?
- Anlaşma anlaşmadır, değil mi?
Эй! Уговор есть уговор.
Bu ev Jeep için önemliydi.
Уговор есть уговор.
Anlaşma, anlaşmadır.
Уговор есть уговор.
Anlaşma yaptık bir kere.
— Уговор есть уговор, Кэнан.
- Antlaşma antlaşmadır Kanan.
Я, конечно, не против, но уговор есть уговор.
Umursadığımdan değil ama anlaşma anlaşmadır.
Уговор есть уговор, верно?
Anlaşma anlaşmadır, değil mi?
- Уговор есть уговор.
- Anlaşma anlaşmadır
- Уговор есть уговор.
- Anlaşma anlaşmadır.
Он придурок Но уговор - есть уговор
O bir pislik ama anlaşma anlaşmadır.
Др. Ашфорд не говорил, что у него еще с кем-то есть уговор.
Doktor Ashford başka biriyle daha anlaşma yaptığını söylememişti.
То есть, наш уговор потерял силу?
Anlaşmamız seni artık tatmin etmiyor.
То есть уговор дороже денег.
Sözlü anlaşma da anlaşmadır.
Уговор таков, что она готовит, я мою посуду. Теперь у меня есть посудомоечная машина.
Anlaşma yemeği o yapacak, bulaşığı ben yıkayacağım yönündeydi.
Так и есть. Ну что, уговор?
Anlaştık, değil mi?
Заставлять ребенка есть подобное дерьмо, когда у нас есть уговор!
Lanet bir anlaşmamız varken,... böyle boktan şeyler yememek için iradene hâkim olacaksın!
У нас есть уговор.
Bir anlaşmamız var.
Уговор есть уговор. Отойди.
Oyuncağını kaybetmek istemiyor musun?
У нас есть уговор?
Anlaştık mı?
Слушай, у нас был уговор, что у нас обоих есть 3 месяца на составление наших предложений, и что затем мы выставим их на голосование.
Bak, anlaşmamız, ikimizin de tekliflerimizi sunmamız için üç ayımız olduğu ve bunu oylamaya sunacağımız yönündeydi.
* Наверху в лошадином раю есть такой уговор *
İşte yukarıdaki at cennetindesin.
У нас есть расписание, и сегодня очередь папы, уговор дороже денег.
Bir programımız var, bu gece babanın gecesi yani böyle olmak zorunda.
Позволь напомнить тебе, мистер Аллен, что у нас есть уговор.
Size bir anlaşmamız olduğunu hatırlatabilir miyim Bay Allen?
Есть уговор.
Anlaşma yaptık.