Угомонитесь перевод на турецкий
68 параллельный перевод
Эй, дети. Угомонитесь!
Sizi yumurcaklar, susacak mısınız?
Угомонитесь. Вот вам особое угощение.
Size özel bir sürprizim var.
Эй, дети! Угомонитесь!
Tamam sizi veletler!
– Угомонитесь, дыньки.
- Sakin olun, kavunlar. - Hey.
Сколько вы и ваш сын истратите, прежде чем угомонитесь?
Sana ve ailene ne kadar harcanacak?
Эй, угомонитесь там уже.
Hadi ahbap. - Canın cehenneme!
Ладно, угомонитесь, папа дома.
Tanrım. Tamam, kendinizi toplayın.
Вы угомонитесь или нет, человек-мартышка?
Sakin olur musun, küçük maymun adam?
Угомонитесь вы или нет?
Sakinleşir misin artık?
Угомонитесь!
Lütfen biraz daha sessiz olun.
Угомонитесь вы, наконец...
Bu ne gürültü. Sakin ol.
- Если вы не угомонитесь, я вызову полицию.
İçeri gir. SEssiz oLmazsanız, poLisi arayacağım.
Ну же, угомонитесь.
Bağırmayın. Oturun bakayım.
Если не угомонитесь, у меня есть люди, которые за 50 долларов, плеснут вам кислоту в морду.
Böyle devam edersen, yemin ederim 50 dolar karşılığında suratını asitle yeniden şekillendirecek adamlar tanıyorum.
О, и... если, детки, вы не угомонитесь ночью я буду спать в коридоре. А я очень чутко сплю.
Çocuklarınız gece boyunca huzursuzlanacak olursa koridorun ucundayım ve uykum hafiftir.
Угомонитесь!
Sakin olun!
Угомонитесь вы все!
Kesin artık, bu utanç verici.
Угомонитесь все.
Size ne diyorsam onu yapın!
Угомонитесь, мы так быстро не уйдем отсюда.
Rahat olun buradan yakın bir zamanda ayrılamayacağız.
А теперь угомонитесь и разберитесь, как подобает мужам от науки.
Şimdi sessiz olun ve bilimadamlarına yakışır bir şekilde uzlaşın.
Парни, угомонитесь. У него хватило смелости прийти сюда одному.
Beyler sessiz olun.Hadi ama, buraya yanlız gelicek kadar cesareti varmış.
Угомонитесь, "Псы Дьявола"!
Toparlanın bakalım, canavar denizciler!
- Эй, угомонитесь.
- Sorun yok.
Угомонитесь все.
Hepiniz sakin olun.
Может угомонитесь?
Yeterince şey kaybetmedim mi?
Ладно, Люси, Рики, угомонитесь.
Tamam, lucy, ricky.Biraz dinlenin.
- Эй, угомонитесь.
- Tamam, uslu durun bakalım!
Угомонитесь уже, Вандеворд, у вас дурная репутация.
Bunu törpülesen iyi edersin. Korkunç bir üne sahipsin.
- Угомонитесь, мэм.
- Sakin olun, hanımefendi.
Угомонитесь.
Susmayacak mısın?
- Эй, угомонитесь. - Нет.
Hey sen, otur.
Угомонитесь уже.
Yerleşin bakalım.
Угомонитесь, крутые парни.
Sakinleş sert çocuk.
Угомонитесь.
Çeneni kapa.
Угомонитесь, я еще раз попробую.
Eğer hepiniz sessiz olursanız tekrar deneyeceğim.
Угомонитесь, ребята.
- Yapmayın, beyler, durun biraz.
Угомонитесь и позвольте мне работать, пока вы не истекли кровью.
Kanamadan ölmeden önce uzan ve işimi yapmama izin ver.
Угомонитесь.
Uzak durun.
А теперь, угомонитесь.
Şimdi susun.
Может угомонитесь, дамочки.
Siz ikiniz aşağıda sıkışır mısınız?
Ладно, народ, угомонитесь.
Pekala millet, oturalım bakalım.
- Угомонитесь вы! ..
- Biraz müsaade eder misiniz?
Итак, вы всё никак не угомонитесь?
Hiç durmayacak mısın?
Угомонитесь тётенька, никто не лезет без очереди.
Sakin olun bayan. Kimse kaynak yapmıyor. O zaten buradaydı.
Угомонитесь, извращенцы.
Sakin. Sakin olun sapıklar.
Так, все угомонитесь. - Давайте думать.
- Durun, ne yapacağımıza karar verelim.
Угомонитесь, у меня есть кое-что.
Sakin olun, size göre bir işim var.
— Эй, угомонитесь.
- Hey, kesin şunu.
Угомонитесь.
Sakinleşin.
- Угомонитесь.
- Orası seni ilgilendirmez.
Угомонитесь.
- Sessiz olalım.