Удалю перевод на турецкий
152 параллельный перевод
- Ещё раз так сделаешь, удалю.
Bir daha yap, oyundan atarım.
Если я его удалю, ты умрёшь.
Onu çekmeye kalkarsam ölürsün.
Я не удалю последнюю каплю человечности, которая осталась в Барайле.
Bareil'de kalan son insanlık kırıntısını yok etmeyeceğim.
Но учитывая, как к тебе относятся баджорцы, если я удалю тебя с этого поста, мы, скорее всего, потеряем Бэйджор навсегда.
Ama Bajoranların seninle ilgili hislerini dikkate aldığımda, seni bu görevden alırsam, muhtemelen Bajor'u sonsuza kadar kaybederiz.
Но теперь на всякий случай я её удалю.
Bence güvende olmak adına, aldırsam daha iyi.
Не беспокойтесь. Я удалю себя при первом признаке опасности.
Endişilenmeyin. ilk işarette kendim sileceğim.
Я мало чем могу помочь, пока не удалю борговские технологии.
İşlemi bir miktar geri çevirdim, ama Borg teknolojisinin bir kısmını çıkarmış bulunduk.
Это хорошо. Если все улажено с девушкой и ее родителями, я удалю это из отчета.
Kız ve ailesi için sorun değilse benim için de değil.
Если я доберусь до управления голопалубы, первое, что я сделаю - удалю этого парня.
Sanal oda kontrollarına eriştiğimde ilk işim, bu adamı silmek olacak.
Удалю этого парня.
Bu adamı silin.
Хотя на самом деле, сразу же, когда все это кончится, я думаю, я удалю всю эту программу!
Mesele şu ki, tüm bunlar bitince,... Tüm bu programı silmeyi düşünüyorum!
Я запомнила на случай, если случайно удалю.
Ofise gel. " Kazara silebilirim diye ezberledim.
Сначала я дам мальчику немного вина, потом произнесу пару молитв, а потом возьму скальпель и удалю его крайнюю плоть.
Önce çocuğa biraz şarap vereceğim, Sonra bir kaç dua edip, Neşterimi alıp,
Когда вернемся на базу, я это слово удалю.
Üsse dönünce o kelimeyi oyundan çıkaracağım.
Это мой мостик, адмирал, и я удалю вас отсюда, если придётся.
Burası benim Köprüm, Amiral, ve eğer gerek duyarsam sizi buradan çıkartabilirim.
Я удалю всё, что тебе ни к чему.
İhtiyacın olmayan herşeyi çıkaracağım.
Если хотите, я удалю у вас два волоска под носом.
Oh. Eğer istersen burnunun altındaki şu küçük kılları alabilirim.
- Все будет хорошо. - Я удалю мембрану, в которой находятся органы, сделаю небольшой разрез в брюшной полости, и уберу их внутрь.
- Organların içinde bulunduğu kesenin zarını keseceğim ve bebeğin karnına küçük bir kesik açıp organları içeri koyacağım.
Я удалю опухоль, и все вернется в норму.
Tümörü çıkaracağım ve her şey normale dönecek.
Не удалю, если она хорошая.
- Çektiğim her fotoğrafını siliyorsun.
Хорошо, сейчас я удалю аневризму из нервного скопления.
Tamam, şimdi anevrizmayı, sinirlerden ayırmaya çalışacağım.
Я вставлю иглу через зрачок и удалю чужеродные клетки из сетчатки.
Göz bebeğinden bir iğne sokup, retinasındaki anormal hücrelerden kurtulacağız.
Я пойду делать компьютерную томографию его головы а потом, если... если мне придется, я удалю глаз.
Daha iyi bir fikriniz yoksa. Gidip bilgisayarlı beyin tomografisi çekeceğim. Sonra...
Да, удалю.
Evet, çıkarttıracağım.
¬ аш рентген показывает, что кусок металла вошел в ваше бедро, так что € войду и удалю, его в тоже врем € доктор'анн и доктор — лоун исправ € т повреждени €, причиненные инфекцией.
Röntgeninize göre, metal parça kalça kemiginize girmis, o yüzden Sr. Hahn ve Dr. Sloan enfeksiyon sorunuyla ugrasirken ben de onu çikaracagim.
Я удалю тебя из своих друзей на MySpace!
Myspace'den sileceğim seni. "
Если я удалю датчик от огня, температура падает до 35 градусов.
Çubuğu ateşten birazcık uzaklaştırdığımda 90 ° F civarına düşüyor.
Я удалю его
Onu ortadan kaldıracağım.
Осторожнее, а не то я твой подбородок удалю
Dikkat et, yoksa çeneni yok ederim.
Если я не удалю уран, то начнется цепная реакция и произойдет ядерный взрыв.
Eğer uranyumu sökmeseydim, bir zincir reaksiyona ve nükleer patlamaya sebep olacaktı.
Сегодня я удалю вам грыжу
Bugün sizin bel fıtığı ameliyatınızı yapacağım.
Я думаю, что эти метастазы сократились, и я удалю остальные.
Metlerin küçüldüğünü hissediyorum. İçeri girip hepsini çıkaracağım.
Я удалю все, что смогу.
Alabileceğim her şeyi alacağım.
Я удалю историю.
Hikâyeyi yayınlamam. Hayır.
( * лобно-височная трепанация черепа ) И затем я удалю опухоль. Не слишком ли для одного раза?
Yan odadakilerde aynı şeyi yapıyor, biz neden yapamayalım?
Если я выберу для себя изучение методики Вулканцев "Колин-Ар"... и удалю в себе все эмоции,
Vulcan Kolinahr eğitimini tamamlamayı ve bütün duygulardan arınmayı seçmeli miyim?
Отрежь ему пальцы, и я удалю это соединение.
Parmaklarını kesersen, ben de bu karışımı temizlerim.
Я войду туда лапороскопически и аккуратно удалю одну из амниотических перетяжек вокруг ноги малыша.
Laparoskopik olarak girip bebeğin bacağına dolanan amniyotik bantlardan birini dikkatle keseceğim.
Если я удалю кости, она снова будет слышать.
Kemikleri alırsam, duyma yetisini geri kazanır.
На самом деле, единственное что я сделаю с фото, так это удалю их.
Aslında, yapacağım tek şey, bu resimleri silmek.
Нет, я заново воссоздам артерии и удалю все раковые клетки, после чего, вам не придется снова возвращаться сюда.
- Hayır, her iki atriyumu ve tüm kanserli hücreleri temizleyeceğiz, böylece buraya tekrar gelmene gerek kalmayacak.
Ладно, если это настолько легко, я удалю какой-нибудь номер из твоего телефона, посмотрим, как тебе понравится.
Tamam, madem o kadar kolay ben de senin telefonundan bir numara sileceğim. Bakalım hoşuna gidecek mi?
Если ты найдёшь в нём номер, который мне вряд ли пригодится, я с радостью его удалю.
Rehberde, düzenli olarak aramadığım birinin numarasını bulursan seve seve silerim.
Дай сюда телефон. Сейчас у тебя что-нибудь удалю.
Telefonunu ver de senin numaralarından birini silelim.
- Хорошо, я удалю остатки плоти, и Вы сможете лучше изучить кости.
- Ben de etleri sıyırırım ki, kemiklere daha iyi bakabilirsin.
Ладно, ладно, я его удалю.
Tamam. Tamam. Sileceğim.
После где-то 6 месяцев я удалю его.
Altı ay kadar sonra onu oradan alacağız.
Я удалю все фото Грейс.
Grace'in fotoğraflarını sileceğim.
... и был не слишком умён, и оказался не в том месте не в то время! Миссис Пирс, я удалю вас из зала суда.
Bayan Peirce, sizi Mahkemeden çıkartırım.
Думаю, я удалю его.
Sanırım onu koparacağım.
Я их удалю.
Silerim.