Ударилась перевод на турецкий
380 параллельный перевод
Я ударилась об дверь.
Kapıya tosladım da.
Она сильно ударилась головой.
Başını kötü çarpmış.
Она ударилась головой о выступающий конец корабельного якоря.
Kafasını bir gemi palangasının sert kısmına çarpmıştı.
Я сильно ударилась, когда играла в бейсбол.
Beyzbol sopası çarpan yerde bir yumru var.
Пуля ударилась в планшир, почти промахнулась.
Mermi küpeşteye çarptı, etkisiz hale gelmiştir.
Она ударилась головой о пенёк.
Başını bir ağaç kütüğüne çarpmış.
Я открывала окно, ударилась рукой о раму, и он упал.
Koluna tak. Camı kaparken bileğimi çarptım.
Ты ударилась?
Yaralandın mı?
Она ударилась головой об угол.
Başını duvara çarptı.
Она ударилась при падении?
Düşüş yüzünden mi yoksa bozukluk yüzünden mi yaralandı?
И ударилась головой о спинку кровати.
Kafasını yatağın kenarına vurdu.
В общем, она упала и ударилась головой, и как раз тогда Том вошёл в номер.
Bir şekilde kız yere düştü ve başını yere çarptı. Tam o sırada Tom odaya girdi.
Пока вы смешивали напитки, она поскользнулась на кубике льда... проскользила через комнату... ударилась о ваш новый стол для завтраков... разбила его в дребезги и скончалась.
Sen onun içkisini hazırlarken, o, bir buza basıp düşer... odanın karşısına kayar... senin yeni kahvaltı masana çarpar... onu parçalar ve ölür.
Ты случайно не ударилась головой?
İyi misin?
– Нет, она ударилась об стол.
- Hayır, masaya çarptı.
– Если бы монета не ударилась об стол.
- O para masaya çarpmasaydı.
Я ударилась в слезы.
Göz yaşlarımı tutamadım.
Она сильно ударилась головой.
Galiba kafasını kötü vurdu.
Слегка ударилась головой... ... да и выглядит неважно...
Kafasına kötü bir darbe almış.
Ваша дочь не падала, или может быть обо что-нибудь ударилась?
Düşmüş veya bir yere çarpmış olabilir mi?
Она... просто упала. - Сильно головой ударилась.
- Evde koşarken düştü ve kafasını dolabın kenarına çarptı.
Я ударилась головой об столб.
Kafamı telgraf direğine çarptım.
Хорошо, что я не ударилась о стол.
İyi ki masaya çarpmadım.
И когда я уже садилась в машину, она толкнула меня! И я ударилась головой о бордюр и рассекла губу о свисток.
Sonra, taksiye binerken beni yakaladı ve kafamı kaldırıma çarptım ve duduağımı da ıslık çalarken kestim.
Я спал на дне моей лодки, когда она ударилась о причал.
Küçük sandalım rıhtım demirlerine iki kere vurduğunda uyuyordum.
Представляешь, головой о противень ударилась и всё.
Bir gün düştü ve kafası ikiye yarıldı. Aynen böyle oldu.
Она потеряла сознание и ударилась головой.
Bayılmış ve kafasını çarpmış.
Росс, ты храпел! От яхты моего отца было меньше шуму, когда она ударилась о скалы!
Babamın teknesi kayalara çarpınca böyle gürültü çıkarmıyordu!
Вчера вечером в кинотеатре я пошёл в туалет, порывисто его расстегнул и пряжка ударилась о край писсуара так что его место в мусорке.
Dün gece sinemada, tuvalete gittim ve kemeri sertçe açtım ve toka bir şekilde pisuvarın kenarına çarptı olan bu işte.
Это было, когда ты ударилась.
Demek istediğim, sen hala şeydin o gün- - hatırlarsan, alt üst olmuştun- - yani kafan- -
Когда ты была маленькой я уронил тебя и ты ударилась головой.
Seni bebekken kafanın üzerine düşürdüm.
Я вчера головой ударилась, и что-то стала всё забывать.
Dün kafamı çarptım. Bazı şeyleri unutuyorum.
Похоже, что она упала в ванной и ударилась головой.
- Duşta düşmüş ve kafasını vurmuş.
Она ударилась о землю, я смотрел, все было как в замедленной съемке, понимаете...
Yere yığılırken. Sonra yere düşüşü...
Ударилась.
Acıttı!
Ты порезал мой палец и я ударилась головой!
Parmağımı kestin ve kafamı çarptırdın!
- Как она ударилась об тратуар?
- O nasıl kaldırıma çartı?
Она упала и ударилась головой об стол.
Düşüp başını masaya çarptı. Ambulans çağırdınız mı?
Она ударилась головой, когда падала и я решил отвезти ее в больницу.
Sesemledi ve yere düşerken başını çarptı. Onu hastahaneye götürmeye karar verdim.
Ты ударилась головой?
Başını vurdun, öyle değil mi?
Так что, здесь все хорошо? Ты ногой не ударилась или что-то в этом роде?
Parmağını falan incitmedin, değil mi?
Ногой ударилась?
Parmağımı incitmek mi? Evet.
Я ударилась.
Canım yanıyor.
Пожалей меня, я ударилась. Крошка.
Sev beni, canım yanıyor.
А потом, понимаешь, она отшвырнула меня к стене... и я ударилась головой и упала на пол.
Sonra da beni duvara itti, kafamı çarptım ve yere yığıldım.
- Ой! Ты что, неожиданно ударилась в религию?
- Ne var, birden hidayete mi erdin?
- Она ударилась об руль.
Direksiyona çarpmış.
Была одна. Она ударилась об моё окно вчера в офисе.
Dün bir tanesi sürekli ofisteki pencereme çarpıyordu.
Потому, что она ударилась о пьедестал.
Çünkü sütunun tabanına çarpmıştı.
- Не ударилась?
- İyi misin?
О, Боже мой! Какая она дура! Похоже, что она упала в ванной и ударилась головой.
Aman Tanrım!
ударилась головой 19
ударил 35
ударить 31
ударился 20
ударился головой 18
ударил меня 23
ударили 59
ударишь меня 28
ударил его 18
ударил 35
ударить 31
ударился 20
ударился головой 18
ударил меня 23
ударили 59
ударишь меня 28
ударил его 18