Украшений перевод на турецкий
206 параллельный перевод
Деньги зарабатывает продажей ювелирных украшений оптом.
Takı satan bir toptancı.
Безопасней будет часть украшений оставить в сейфе гостиницы.
Mücevherleri otelin kasasında bıraksanız daha iyi olmaz mı?
И еще это. Список всех стоящих украшений на Ривьере.
Bir de bunu, Riviera'da çalınacak mücevheri olan herkesin listesini buldum.
Без знаний украшений, моя дорогая Жижи, Женщина пропала.
Mücevher bilgisi olmadan, sevgili Gigi'm kadın kaybolmuş gibidir.
Среди моих украшений? Ты что, сошла с ума?
Mücevherlerim arasında mı?
Подожди первоклассных украшений, Жижи,
Daima birinci sınıf mücevherleri bekle, Gigi.
Сейф для украшений.
Mücevherlerin saklandığı kasa yani.
У Мэделин, моей жены, есть несколько украшений, принадлежавших Карлотте.
Karım, Madeleine, daha önce Carlotta'ya ait olan bir kaç mücevhere sahip.
Через несколько минут ожидается начало показа ювелирных украшений.
Defilemiz birazdan başlıyor.
Дамы и господа, показ украшений уже начался.
Bayanlar ve baylar, defilemiz başlamak üzeredir.
В батарее нет украшений.
- Aküde mücevher yok, komiserim!
В батарее нет украшений.
Akünün içinde mücevher yok, komiserim.
Никаких излишеств, украшений - женщина в чистом виде. Зажмите это пальцем.
Şunu parmağınızla bastırın.
Это драгоценный камень для украшений
Mücevhercilikte kullanılan değerli bir taştır.
Ни любовника, ни украшений! У тебя ничего больше нет.
Aşığın yok, mücevherlerin yok hiçbir şeyin yok!
Я не ношу украшений.
Mücevher takmam.
Ну, или на Рождество, они нажрутся всяких украшений и начинают срать праздничной мишурой!
Ya da bazen yılbaşında biraz sim yiyip parıltılı bir bok çıkarırlar.
- Игрушки? А может быть, найдем кучу ювелирных украшений.
Mutemelen çok değerli mücevherler.
У тебя нет украшений, которые тебе больше не нужны?
Kullanmadığın bir Mücevheratın var mı? Mmmmm.
Будет установлена норма выдачи одежды и украшений.
Kıyafet ve mücevherler için ödenek alacaksın.
Кстати, вчера в нашем магазине началась распродажа ювелирных украшений. Не хочешь зайти?
Dün bir mücevher dükkanı açtık.
Распродажа украшений?
Gelmek ister misin? Mücevher satışı mı?
Я занимаюсь дизайном ювелирных украшений.
Mücevher tasarlıyorum.
Ну, пап! У нас же уговор насчет украшений.
Baba, lütfen Noel süsleriyle ilgili bir anlaşmamız yaptık.
Пап, мы ведь договаривались по поводу украшений в этот раз.
Baba, bu yılki Noel dekorasyonu konusunda anlaşma yaptık
А тебе, Стивен, я принесла немного рождественских украшений, повесить на твою.. антенну.
Steven, birkaç güzel Noel süsü getirdim. Artık anteninize asarsınız.
Потому что я убежден, что в нашей компании... кто-то и есть тот самый вор украшений
Neden? Çünkü North Coast'dan üst düzey birinin mücevher soygunlarından sorumlu olduğuna inanıyorum.
Да. Это наше последнее безумное клише. Пойти купить несколько украшений и новую машину, потому что иначе террористы победили.
Evet, son aptal klişemiz bu, çık ve bir mücevher ve yeni bir araba al, aksi takdirde teröristler kazanır.
Я хочу простой гроб, без украшений.
Basit, fırfırsız bir tabut istiyorum.
Стоимость украшений более двух миллионов долларов. Примерно во столько оценивают драгоценности,... украденные недавно из отеля "Софитель Джамай" в Фесе, из номера графини Фальконетти...
Fas'ta Palais De Jamail otelinde iki milyon dolar değerindeki Madam Falconetti'ye ait mücevherler çalındı.
Большой красный парик, тонны украшений и вульгарные наряды. Моя мать так не выглядит!
Kocaman kırmızı bir peruk, bir yığın mücevher ve şatafatlı kıyafetler...
Вам стоит носить больше украшений.
Biraz daha mücevher takmalısın.
Продам кое-что из украшений, положу деньги на карту и Карлос не узнает.
Şöyle yapacağız : Birkaç eski mücevheri satacağım, kredi kartının borcunu kapatacağım ve Carlos asla öğrenmeyecek.
Линетт страдала от шедевров, сделанных в детском саду полочек для специй из летнего лагеря и украшений...
Lynette, kreşte yapılan sanatsal eserlerden, yaz kamplarında yapılan baharat raflarından, ve izci toplantılarında yapılan mücevherlerden çok çekti.
Моя мать знала, что я покуриваю травку она прибегала ко всяким хитростям что бы заставить меня бросить у неё была травка в шкатулке для украшений я понемножку её оттуда таскал подкладывая орегано.
Bir gün, annem esrar içtiğimi biliyordu ve bırakmam için bir sürü psikolojik yaklaşım denedi. Mücevher kutusunda biraz esrarı vardı ve her defasında bir parça çalar onu kekik otuyla değiştirirdim.
Никаких украшений, никаких гуляний, никакого Санты.
Ne susleme, ne toren, ne de Noel Baba.
Больше никаких украшений с моим неправильно написанным именем.
Adımın yanlış yazıldığı mücevherat almayacaksın.
Мне нужна помощь только для украшений.
Birilerinin dekorasyon malzemelerini alması lazım.
Я хочу слез, хочу украшений.
Gözyaşı görmek istiyorum. Mücevher istiyorum.
Хэнк, никогда не дарил мне украшений.
Hank bana hiçbir zaman mücevher almadı.
А как же те важные вещи, вроде изготовления украшений своими руками, лежания на пляже и размышлений о мире?
Peki ya önemli şeyler? Kendi takını yapmak, kumsalda uzanmak ve barışı düşünmek?
Ѕери украшени €!
Yardım edin!
Ћепные украшени € € хочу оставить.
Buradaki bütün ahşap işlerin korunmasını istiyorum.
- ¬ згл € ни на эти украшени €. - " то?
- Şu kesime bak.
– эд, ты воруешь рождественские украшени € Ѕоба?
Red... Bob'ın Noel süslerini mi çalıyorsun?
Ѕоб, твои украшени € в мусорном контейнере позади винной лавки.
Bob... Süslerin tekelin arkasındaki çöp bidonunda.
Ёй, а эти украшени € не такие уж плохие.
Süslemeler hiç de kötü olmamış.
ј именно : пилки дл € ногтей, ручки, карандаши, булавки, заколки,.. ... ожерель €, спички, зажигалки, по € са, серьги, украшени €, очки,.. ... шнурки, скрепки, часы, прищепку дл € денег, перочинные ножи,..
Törpü, kalem toplu iğne, çengelli iğne, kolye kibrit, çakmak, kemer, kemer tokası küpeler, saç tokaları, gözlük, ayakkabı bağcıkları ataç, saat, çakı yiyecek, içecek, anahtarlar, cep telefonu.
Никаких украшений, никаких гуляний, никакого Санты.
Hala bize katılabilirsin.
Из-за... нательных украшений?
Faturalarla ilgili bir sorun muydu?
Если мы избавимся от лодки, мы можем переоборудовать это место в мастерскую для моих украшений.
Gördün mü? Şuna bak.