Улетай перевод на турецкий
222 параллельный перевод
Джерри, послушай совета : улетай в Лондон первым же самолетом.
Jerry, sözümü dinlersen, hemen ilk uçağa atlar Londra'ya dönersin.
Улетайте отсюда!
Sizden utanıyorum, korkuttuğunuz için yaşlı bir bayanı.
Вернитесь! Не улетайте без меня!
Bensiz gitme!
Улетай, Питер, улетай!
Uç! Uç, Peter! Uç!
Улетайте, горлицы, летите в одиночестве в ваши тропики, с тех пор как наши глаза не могут заставить вас растаять от любви.
# Madem gözlerimiz çok soğuklar Isıtmıyor içinizi sevgiyle # # Hadi tatlım, çıkın yola # # Kalın sağlıcakla ve aşkla #
Улетайте отсюда или вы все умрете.
Burayı terk edin... yoksa hepiniz ölürsünüz.
Улетайте отсюда.
Oradan çık.
Улетайте как можно скорее.
Gemiyi hızla uzaklaştırın.
Улетайте птички...
Turnalar uçun...
Улетай, Роузи!
Defol, Rosie!
Не улетай!
Gitmeyin!
Не улетай, умоляю.
Yalvarırım gitme.
Ангел-А, не улетай, умоляю тебя!
Angela! Angela! Hayır!
- Улетайте!
Tekrar vur!
Улетайте с наших деревьев, проклятые твари!
Çıkın buradan! Çekilin o ağaçtan, kahretsin!
Держи в запасе пилюли, думай, что все в порядке, и улетай!
Hapları yutar, iyi geldiğini düşünür ve bir anda, uçarsın!
"Улетай на небо!"
"Cennete Uç"
Вам было 9 лет, когда умерла ваша канарейка. На картонном надгробии ее моrилы вы написали : - "Улетай на небо!"
Sen 9 yaşındayken kanaryan için kağıt tabaktan yaptığın mezar taşının üzerinde şöyle yazıyordu :
"Улетай на небо!"
Cennete uç.
Развернитесь и улетайте немедленно.
Geri dönmeli ve derhal terk etmelisiniz.
Когда пассажиры займут свои места, улетайте отсюда.
Yolcular belirlenir belirlenmez gemileri buradan gönder. Gitmek için neredeyse hazırlar.
Не волнуйся за него. Улетай в Амстердам.
Büyük ihtimalle Bayan Liang ile konuşuyordur.
Садись на корабль и улетай прямо сейчас.
İlk kalkan gemiye binip gideceksin.
Улетайте отсюда медленно.
Bizi buradan yavaşça çıkar.
- Первый воздушный улетайте.
Geride kalın. Burası Hava-1.
Разворачивайтесь и улетайте.
Buradan uzaklaşın.
Улетайте.
Şimdi, uzayın buradan.
Улетай с ним!
Onu da alıp gitmek!
Повторяем : улетайте или будете уничтожены.
Tekrar ediyoruz : Ayrılın yoksa yok edileceksiniz.
Я сказал : сейчас же улетайте.
Buradan defolup gidin dedim size!
Улетай на своих собственных крыльях, улетай подальше от этой мерзкой крепости.
Lütfen bu lanetli yerden uzaklaşın.
Пожалуйста, не улетайте! - Я всегда... 6, 5, 4,.. Ведь я...
Lütfen!
Не улетай, капитан.
Kaptan, uçup gitme.
Если я не вернусь через пять минут, улетайте без меня.
5 dakika içinde dönmezsem bensiz gidin.
Улетай.
Şu boktan şeyi kapatın!
Улетай. Туда.
Şu boktan şeyi kapatın!
Не улетайте без меня
Sakın bensiz gitmeyin.
Улетайте!
Gidin.
Улетай.
Uzaklara uç.
- Далеко не улетайте. Пыхари.
- Evet, için orada, Skippy.
Питер не улетай!
Peter, gitme.
Лети, пташка, лети, улетай!
Uç, minik kuş. Uç, uç uzaklara!
Просто закрывайтесь и улетайте.
Kendinizi kilitleyin ve gidin.
Просто улетайте.
Git yeter.
Не улетайте без меня!
Bensiz gitme.
Улетайте с моей планеты. Вы сказали, вашей планеты, сэр?
Gezegenim mi dediniz?
- Нет. Добавь для улёта.
- Hayır tükenmek üzere.
Улетай, мотылёк.
Uzaklara uç kelebek.
Теперь улетай.
Özgürsün.
Наркоту ты бросай - с надеждой вверх улетай Бро, хватай импорт.
Birader, ithal olanları hacıla.
Улетайте и засеките координаты...
Geriye dön ve onun yerini belirle!