Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ У ] / Умной

Умной перевод на турецкий

2,110 параллельный перевод
красивой, умной, забавной, ярой поклонницей довоенной архитектуры, любимый поэт - Неруда, любимый фильм - "Охотники за привидениями", и она не ненавидела Кливленд.
Güzel, akıllı, komik, savaş öncesi mimarisine tutkun en sevdiği şair Neruda, en sevdiği film Hayalet Avcıları olan ve Cleveland'dan nefret etmeyen biri.
Она была очень умной и жесткой.
O çok çetin ceviz ve akıllı biriydi.
Чтобы быть матерью, нужно быть такой умной и такой чувствительной и уметь играть на музыкальном инструменте. Я действительно никудышная, это так сложно.
O kadar zeki, duyarlı, güzel enstrüman çalan birinin insanlar ne derse desin ama annesi olmak çok zor bir şey.
Как ты можешь быть такой умной и неуместной одновременно?
Aynı anda nasıl hem alim hem de münasbetsiz olabiliyorsun?
Не хочу, чтобы твой муж работал с "горячей, умной цыпочкой".
Demek kocanın "zeki ve seksi" biriyle çalışmasını istemedin.
Я занимаюсь с красивой и умной девушкой, но она меня ненавидит.
Öğretmenim güzel, akıllı ve benden nefret ediyor.
Говорят, что нельзя быть красивой и умной одновременно.
Bir de hem güzel hem de zeki olamazsın derler.
Тогда тебе необходимо быть умной.
O zaman biraz akıllı olmalısın.
Умно.
Bu akıllıcaydı.
О... хмм. Умно.
Zekice.
Это умно. Это блестяще.
Zekice, dahiyane.
Так умно.
Çok zekice.
Очень умно.
Çok akıllıca.
Умно подмечено.
Akıllıca.
Это умно!
Bu çok akıllıca.
- Как умно.
- Zekice.
- Умно.
- Zekice.
Умно.
Çok zekice.
- Хорошо. Умно.
- İyi, zekice.
Ммм, умно.
Zekice.
Это очень умно.
Bu çok zekiceydi.
Очень умно.
Çok zekice.
Умно построить его на берегу океана.
Okyanusun dibine inşa etmek de çok akıllıca.
Потому что я не думаю, что водить полмашины умно.
Çünkü bence yarım araba kullanmak akıllıca değil.
Умно, Энн.
Zekice Ann.
Умно.
Zekice.
Понял.. умно.
Anladım- - akıllıca.
Это напомнило мне о Марселе Дюшампе и школе искусств Так умно и нестандартно. Вот то, чего не хватало.
Bana Marcel Duchamp'ı ve atık eşya sanatı dersini hatırlatıyor.
На мой взгляд, не так уж и умно.
- Kişisel olarak hiç akıllıca değil.
Это умно, но не настолько уж.
Yani zekice ama o kadar da değil.
- Точно. Это было умно.
Zekiceydi.
Я не все понял, но то, что я понял, было... умно.
Tamamını anlamadım ama anladığım şey... zekice olduğuydu.
Очень умно.
Zekice.
- Умно.
- Akıllıca?
- Это было умно.
- Pek akıllıca sayılmaz.
Умно, но мы уже знали это.
Zekice, ancak bunu zaten biliyoruz.
Лгать полиции, мама, это умно?
Polise yalan söylemek anne, çok mu akıllıca?
Лгать полиции - это, по-твоему, умно, мама?
Polise yalan söylemek, çok mu akıllıca anne?
Не очень умно.
Gerçekten akıllıca bir hamle değil.
Очень умно.
- Çok zekice.
Действовать нужно умно и с оглядкой.
Dikkatli ve akıllı davranırsak yapılabileceğini düşünüyoruz.
Очень умно, хоббит.
Çok zekiymiş, Hobbitler.
Очень умно.
Çok zeki.
Неплохо, очень умно.
Çok akıllıca. Bunu kendi başına mı yaptın?
Это умно.
Akıllıca.
Это слишком умно, они что-нибудь заподозрят.
Beni çok zeki gösteriyorsun, bir şeylerden şüphelenecekler.
- Очень умно. - Срази их.
Çok zekice.
Вчера на презентации ты повёл себя умно.
Dün yaptığın sunum zekiceydi.
- Нет, это умно.
- Hayır, zekice.
Это так умно.
Çok zekice.
Это было охренеть как умно.
Evet. Acayip zekice bir şeydi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]