Унизил перевод на турецкий
192 параллельный перевод
Она сказала, что я унизил ее, играя в социалиста.
Böyle şeylere inandığımı söyleyerek onu küçük düşürüyormuşum.
Своим поведением ты унизил не только свою мать, но и нашего шофёра!
Anneni ve şoförümüzü rezil ettin.
- Я тебя как-то оскорбил, унизил?
Sana bir saygisizlik mi yaptim?
Ты опять унизил его.
Onu yine aşağıladın.
Я слышу как народ рассказывает истории Кингсфилда... о том как Кингсфилд... унизил определенного студента... определенным образом.
İnsanların Kingsfield hikayeleri anlattıklarını duyarım. Kingsfield'ın, bir öğrenciyi bir şekilde, nasıl... dümdüz ettiğinin hikayelerini.
Он унизил вас!
Sana gözdağı vermiş.
Ты унизил её! Смешал с грязью!
İtibarını beş paralık ettin!
- В смысле, ты её унизил?
- Ne demek, hiçe saydın?
- А что? Он меня унизил.
Beni hiçe saydı.
Я увидел её около линии Y. Она подошла ко мне, начала кричать что я её унизил.
Spor salonunun orada gördüm. Bana doğru geldi, bağırmaya başladı hani hiçe saydığım için.
Потому что я её унизил.
Çünkü onu hiçe saydım.
Ты была первой, кто унизил и поразил его.
Sen onu ilk alt eden, geri püskürtendin.
Видишь ли, вчера вечером я довольно сильно унизил её в ослепительной вспышке риторики.
Dün gece etkileyici konuşmamla onu küçük düşürdüm.
Ты его унизил! Отвратительно!
İncinmişti ve kırılmıştı.
Он унизил себя в публичном месте и пригласил ее на выпускной.
Hatta halk içinde kendini rezil ediyor ve onu mezuniyet balosuna götürüyor.
Он тебя унизил, помни! Будь умницей!
Anneni tokatlamıştı, hatırladın mı?
Ты унизил меня.
- Beni küçük düşürdün.
И унизил тебя перед всеми друзьями.
Ve arkadaşlarının önünde seni utandırdı?
Ты унизил его любовь, когда сбежал с другим.
Başkasıyla birlikte olarak onun aşkını yerlere serdin.
Именем Зевса, извинись, пока ты не окончательно меня унизил!
Beni utandırdığın için, Zeus'un adına özür dile!
Может, ты и унизил фрица, но ты с ним ещё не покончил!
Bir Almanı rezil edebilirsin ama, onunla işin hiç bitmez.
Предал! Унизил!
Bizi aşağıladınız!
Дэнни Крейн унизил Кэрри Лансинг, он унизил нашу судебную систему, и он должен понести ответственность.
Denny Crane Carrie Lansing'i, küçük düşürdü... yargı sistemimizi küçük düşürdü, bunun cezasını çekmelidir.
Парень из службы по корпоративным кражам меня так унизил!
Şu güvenlik adamı beni çok üzdü.
Меня унизил этот гад,... Филлип Литт. Он добавил мой единственный ляп в свой DVD.
İtibarım mahvoldu kendi DVD'sine benim numaralarımdan birini koyan Philip Litt hıyarı yüzünden.
Джордж, прости, что он тебя унизил на глазах у всех.
Oh George, çok üzgünüm, seni o kadar insan içinde rezil etti. Ona n'oldu anlamadım.
Он унизил нас.
Bizi aşağıladı.
Потому что, ты унизил его, когда Джо выписали в первый раз.
Çünkü Joey ilk taburcu edildiğinde onu aşağıladın.
Он сам себя унизил.
- O kendini aşağıladı.
Инспектор! Каково быть в шкуре того, кто унизил целую нацию?
Müfettiş, ülkeyi utandırmak nasıl bir duygu?
И что ты написал? " Извини, что унизил тебя пожалуйста, не переломай мне все кости.
"Üzgünüm seni duman ettim lütfen vücudumdaki bütün kemikleri kırma."
Когда Хантер унизил меня, я подумала, знаете...
İhtiyacımız olan kişi, Charles'dır demiştim.
Думаешь, унизил меня, да?
Bir daha düşün.
Да уж, меня унизил конец Вселенной.
Evrenin sonunda biraz aşağılayıcı oldu.
Он публично унизил нашу систему на глазах у всех в Dobler'е. Не круто.
Dobler'da, herkesin önünde tüm Yunan sistemiyle dalga geçti. Bu hoş değil.
Хочешь, чтоб я унизил тебя перед твоими?
Seni dostlarının karşısında küçük düşürmemi mi istiyorsun?
Ко мне! - Ты поранил и унизил!
Üstüne tuz biber oldu.
Например, унизив тебя, как ты тогда унизил меня.
Ben de tam aşağılanmayı düşünüyordum.
Он унизил меня.
O beni küçük düşürdü. Sana yalan söyledi.
- Ты меня унизил!
- Özür dilerim!
Он унизил вас, старший детектив Хант.
O seni utandırıyor, Dedektif Hunt.
После того как Билли его унизил, он взял и уволился.
Billy onu küçük düşürdükten sonra kendi bıraktı gitti.
Он провёл меня и унизил.
Beni dolandırdı ve utandırdı.
- Ты меня унизил!
- Beni küçük düşürdün.
Но все равно, ты унизил меня на людях так что придется подраться еще раз.
Ama bana insanların içinde vurdun. Tekrar kavga etmemiz gerektiğini biliyorsun.
Так, дай ей знать, что это не сработало. Берт, Я знаю, что ты не думаешь, что я унизил себя.
Hayatımın işini, sırf senin masrafların arttı diye satmak zorunda kalmak hoşuma gitmiyor.
Как я тебя унизил?
- Seni nasıl küçük düşürmüşüm?
Ты унизил меня перед нашими друзьями, Майкл. Я хочу, чтобы тебе было больно.
Acı çekmeni istiyorum.
Я унизил его так, что он убежал.
Barry Neiman.
И я снова унизил себя, посчитав себя членом этой семьи.
- Seni de götürmek isterdik, baba ama başka bir çiftle gidiyoruz.
Когда Лок ударил меня... когда он меня унизил...
Beni küçük düşürmüştü.