Уперлись перевод на турецкий
34 параллельный перевод
"Траск" уперлись рогами в телевидение.
Trask televizyonda ısrarlı gözüküyor.
Мы уперлись в эту Албанию. Почему?
Niye bu Arnavutluk'a takılıp kaldık?
Кажется, у доктора есть какой-то прогресс, но мы с коммандером Чакотэй уперлись в стену в наших попытках расшифровать инопланетное сообщение.
Doktor bir ilerleme kaydediyor gibi görünürken, Komutan Chakotay ve ben yabancı mesajını deşifre etme konusunda duvara çarpmış durumdayız.
Они уперлись рогами из принципа.
Prensipte inat ediyorlar.
Так, если нет бумажной копии, и если Марко, единственный кому можно доверять, об этом не знает, то мы уперлись в тупик.
Eğer yazılı çıktısı yoksa, ve Marco bu konudan bahsetmeye güvenebileceğimiz tek kişiyse, o zaman çıkmaz sokaktayız demektir.
Эти уперлись рогом, дружок.
... bu hususta.
Ведь мне уже 17. А они уперлись
Niye bu kadar önemli ki?
Они уперлись рогом в свою версию.
Tek bir şeye odaklanmış durumdalar.
- Мы уперлись в стену на очередном этапе.
Senaryo işinde duvara tosladık. - Ne senaryosu, dostum?
А я поняла, почему Эмма и Флетчер вот так уперлись и не хотят изменить дату свадьбы.
Neyi merak ediyorum biliyor musun? Emma ile Fletcher neden evlenmek zorunda? Neden tarihi değiştiremiyorlar?
А главное все так растопырились, да? Вот так уперлись, в машине, да! А надо же - сгруппироваться.
Kaza sırasnda yaralanmamak için kafanı hemen korumalısın kaza sırasında yanlış yaptınız.
Теперь, когда оказывается, что мы уперлись в тупик, может мне пора с ним наконец-то поговорить.
Şu anda bir çıkmaz sokakta olduğumuza göre, belki onunla tekrar konuşsak iyi olacak.
Мы уперлись в тупик с ОВР и твоим Купером.
İç işlerinde çalışan Cooper'dan bir şey çıkmadı.
Мы во что-то уперлись.
Bir şeye çarptık.
И что вы уперлись в эту форму?
Forma rengi sizin için neden önemli?
Ну скажите, молодежь, Что бы вы сделали, если уперлись бы в такую стену?
Söyleyin bakalım yakışıklılar böyle bir çıkmaza gelseniz siz ne yaparsınız?
У нас нет выбора. Мы уперлись в стену.
Köşeye sıkışmış durumdayız.
Мы уперлись в тупик.
Çıkmaz sokağa girmiştik.
Мы уперлись в стену.
Duvara tosladık.
И уперлись в десятку, да?
- 10'a çıktık, değil mi?
Они прямо таки уперлись в эту версию.
Daha çok bunun üzerinde duruyorlardı.
Затем уперлись в стену.
Sonra duvara tosladın.
"Затем уперлись в стену."
'Sonra duvara tosladın.'
А тем временем наука и религия упёрлись в стену.
Ve bu sırada, hem bilim hem de din duvara çarpıyordu.
Мне они не упёрлись.
Sıkışmış durumda değilim.
Да нам ваши дрели в хуй не упёрлись.
Sizden matkap isteyen mi var?
Начните с гемозащиповв, 50 Пролена на игле С-1, на случай, если мы упёрлись в стенку сосудов.
Bence damardan sapmış olabiliriz. C-1 iğnesiyle hematokrite bakalım.
- Нам по такой чепухе драмы не упёрлись.
- Bu saçmalık hakkında caz yapmayalım.
При такой работе сюрпризы нам ни хуя не упёрлись.
Çünkü işin bu kısmında hiçbir sürpriz iyi değildir.
Кажется, мы упёрлись в стену.
Sanırım tuğla duvara vurabiliriz.
В хуй мне не упёрлись наставления бывшего зека и его кентов.
Böyle adamların ve onların eski sabıkalı arkadaşlarının cehenneme kadar yolu var.
Так вот, наши соседи упёрлись и не дают нам спилить дерево, поэтому отец просил меня уточнить где проходят границы собственности.
Komşularımız bir ağacı kesmemiz konusunda çok inatçı davranıyorlar bu yüzden babam benden özel mülkün sınırlarını kontrol etmemi istedi.
Да, мы тоже упёрлись в стену.
Evet duvara tosladık.
Мы упёрлись в стену.
Duvara tosladık.