Уродов перевод на турецкий
403 параллельный перевод
Тебе место в театре уродов!
Git ucube gösterisine katıl.
Ты предоставляешь мне пугачи, причем столько, чтоб я мог снести всех уродов одним махом.
Tüm o çömezleri devirmeye yetecek kadar aleti.
Я думаю, тюрьмы построены для гуманных целей, чтобы оградить от таких уродов.
Hapishaneler de insanlar için, oranın bile bir haysiyeti var.
Я точно знаю, что ковбойские штучки никого не привлекают, кроме уродов с сорок второй улицы.
42. caddedeki ibneler hariç kimsenin seni çekici bulmayacağını bilecek kadar tanıyorum kadınları...
уродов на их чердаках, чудищ, которые бродят в шлёпанцах вокруг вонючих рынков, нелюдей с мёртвыми рыбьими глазами, двигающихся как роботы, выродков, которые несут околесицу.
... tavan arasındaki canavarlar kokuşmuş pazar yerlerinde terlikleriyle sürtüne sürtüne yürüyen canavarlar ölü balık gözlü canavarlar robot gibi yürüyen canavarlar boş boş konuşan canavarlar.
Уроды со своими большими семьями, со своими уродливыми детьми и уродливыми собаками, тысячи уродов стоят перед светофорами, крикливые уродливые самки, уроды с усами, в жилетах, в подтяжках, уроды, которые вываливаются из автобуса перед безобразными памятниками, уроды в праздничных нарядах, толпы уродов.
Geniş aileli, çocukları ve köpekleri de canavar olan canavar aileleri trafik ışıklarında sıkışan binlerce canavar kafa şişiren dişi canavarlar bıyıklı, yelekli, askılı canavarlar berbat anıtların önünde dağılan bir otobüs dolusu canavar Pazar kıyafetlerini giyen canavarlar, canavar kalabalık.
Там полным полно этих уродов.
Kahretsin düşman bizi yiyip bitiriyor.
Мы пройдём до следующей станции прямо по територии этих уродов.
Bir sonraki istasyona yürüyoruz, bu budalaların bölgesinin tam ortasından geçerek.
Я уже устал бегать от разных уродов.
O salaklardan kaçmaktan bıktım.
Этот мир переполнен миллионами сексуальных уродов.
Dünya milyonlarca cinsel sapıkla dolu.
Послушай, пристрели этих уродов.
Lanet herifleri vur.
Потом я разговаривал с инженером и немного походил среди тех уродов внизу.
Onlarla konuştum. Sonra o mühendisle konuştum. Ve aşağıda delilerin orada dolaştım.
Обычная рутина. Дурень, отставть ты этих уродов в покое!
Kaçıkları boşver!
- Я не боюсь вас, уродов.
- Siz serserilerden korkmuyorum.
И неважно, сколько времени на это уйдёт пусть даже нам придётся работать в четыре смены но запомните мои слова - мы прищучим этих уродов и немедленно!
Fazla mesai yapmamız umrumda değil iki kat fazla çalmamız umrumda değil ama beni iyi dinleyin, bu serserileri enseleyeceğiz, hemen şimdi başlıyoruz!
Зачастую у уродов бывает самая чистая душа.
Bayağı görünüşler genelde içinde saf ruhları barındırır.
Вся страна превращается в зону наркоты, запертых дверей, гиблое место, приют падальщиков, преступников-миллионеров и моральных уродов.
Bütün ülke uyuşturucu alan kapılarını kilitleyen cani milyonerlerin saf ama sinsi insanların kuduz leş yiyicilerin dolu olduğu tehlikeli bir bölge haline gelmeye başladı.
Черт, Илайес, не суй мне этих уродов!
Lanet olası, ayağıma dolaşma.
Как бы я хотел поймать этих уродов.
Bu yavşakları gerçekten yakalamak istiyorum.
Нам надо будет представить тебя к медали Конгресса для... Уродов!
Sana en sert adam madalyasını vermeliler!
А ты что, один из уродов?
Sen nesin, melek mi?
Все красотки выходят за уродов.
Bütün iyiler dallamalardan hoşlanır.
Я встречал уродов в жизни но такого, никогда.
Biliyor musun, hayatımda birçok aptal sarışın tanıdım... ama sen bir ilksin, dostum.
Ты знаешь этих уродов?
Bu sürüngenleri tanıyor musun?
Кто-то должен проучить этих уродов.
Birinin bu herifler hakkında bir şeyler yapması gerek.
Что мы не прижали к ногтю тех уродов.
Bu serserilerin icabına bakmadık.
В место концентрации уродов.
Ucubeler diyarına.
Вы, куча вонючих уродов!
Lanet olsun hepinize!
Все они - сборище уродов.
Garip yaratıkların olduğu bir çete.
Я бы отсосал у тебя и ещё у троих уродов, вобщем, поработал бы ртом,..
Feci şirinsin. Ağzıma alır, yalarım...
Каждый день на работе - как шоу лучших уродов мира.
Gezegendeki tüm geri kafalı puştlarla ben uğraşıyorum.
Если хоть один из вас уродов двинется,.. ... я размозжу ему мозги, понятно?
İçinizden biri kıpırdarsa hepiniz ölürsünüz.
На уродов.
Salağa.
Если хоть один из вас, уродов, двинется, я размозжу ему мозги,..
Biriniz kıpırdarsa hepinizi tek tek havaya uçururum.
[Skipped item nr. 87] у вас в округе наверняка живет полно уродов.
Susadım. Bu hardal kokusu nerden geliyor? Kesin mahallenizde tonla tipsiz vardır.
Для нас он как святая дева Лурдес для уродов и калек.
Ahlaki bir araba yıkama istasyonu gibi. Lourdes, kamburlar ve kötürümler için neyse, Las Vegas bizim için odur.
Вроде шоу уродов.
Ucube gösterisi şeyi.
И открыть собственный кукольный театр уродов!
Böylece onları Zalimler Tiyatrosunda kullanabilirsin.
Общество нуждается в защите от этих уродов.
Halkın bu çarpık düşünceli kişilerden korunmaya ihtiyacı var.
За тупых уродов?
Bir grup salak mı?
Эмир Всех Уродов!
Birşeylerin şeyhi!
Я мало что помню, но могу сказать, это был цирк уродов!
Çok tuhaf. Pek bir şey hatırlamıyorum ama korkunç bir şeydi.
Эдди. Я не такая тупая, чтобы не разбираться в стадах уродов. Пасущихся в Калифорнии.
Ayrıca Kalifornia'daki orospuluk piyasasında eli kolu serbest dolaşan bir sürü manyak olduğunu bilmeyecek kadar cahil de değilim tamam mı?
Отведите этих уродов вниз. Сейчас.
Hemen şunları da aşağı indirin!
Просто ещё один урод... в королевстве уродов.
Bir başka kaçık daha, kaçıkların ülkesinde.
Так ты неплохо знаешь этих уродов?
Yani sen bu geyikleri iyi taniyorsun?
ты же знаешь, я не люблю этих деревенских хардроковых уродов.
Benim tercihimdi, hadi biz geldik diye bağırmalıydım öyle mi?
Грузи этих уродов в машину.
Çabuk bu sapıkları arabaya götürün.
Это просто шоу уродов, дальше некуда.
Ne acayip şov be. Çok eğlendirici.
Господи, я - магнит для уродов.
Oh, Tanrım. ben berbat bir mıknatısım.
Заставь этих чертовых уродов поднапрячь ножки, При.
Sonra yandan çıkarak..... başa geçeceksin.