Урок перевод на турецкий
3,714 параллельный перевод
им нужно было преподать урок.
Bir ders almaları gerekiyordu.
Надеюсь мы извлечем урок из этого.
Biz dersimizi aldık. - Nasıl?
я про Хаксу не сказал и урок танцев...
Haksu'dan ve dans derslerinden bahsetmedim diye...
- У нее урок игры на гитаре в воскресенье утром.
- Pazar sabahları gitar derslerine gidiyor.
- Когда я проснулась этим утром, ее уже не было, но я подумала, что она ушла на урок игры на гитаре.
- Tamam. - Bu sabah kalktığımda gitmişti ama gitar derslerine gitmiştir diye düşündüm.
О какой веселый урок! Доктор Харт!
- Ne kadar eğlenceli bir ders, Dr. Hart.
так урок усвоен?
- Dersimizi aldık mı?
Сегодня мы хотели бы поделиться несколькими историями из этой области, в которых мы выучили этот урок очень хорошо, и столкнулись с последствиями того, что неиспытанная технология или биология находится не в тех руках.
Bugün, sahadan birkaç hikâye paylaşmak birebir olarak öğrendiğimiz bu dersi ve test edilmemiş teknolojinin veya biyolojinin yanlış ellere düştüğündeki sonuçlarıyla yüzleşmemizi anlatmak istiyoruz.
Я усвоил урок.
Ben dersimi aldım.
И так, какой наш первый урок?
İlk dersimiz ne peki?
Я видел, что ты сидел в телефоне весь урок.
Derste yaptıklarını gördüm.
Урок в 14 : 00 помешает дневному сну, так что мы пойдем в пятницу.
2 : 00'de olursa uyku düzeni bozulacak. Cuma gidiyoruz.
Урок усвоен.
Ders alındı.
Сегодня наш последний урок.
Bugün son dersimiz.
Что за урок физкультуры, если ни один толстяк не плачет?
Şişman bir çocuk ağlamıyorsa bu bir beden dersi olmaz ki.
Знаю, это был тяжелый урок, малыш. Но сейчас все будет хорошо.
Bunun zor bir ders olduğunu biliyorum evlat, ama iyi olacaksın.
Я выучил свой урок
Ben dersimi aldım.
Я выучил урок.
Ben dersimi aldım.
Морти, это был не урок.
- Morty, o ders, ders değil.
Я получил ценный урок.
Çok önemli bir ders aldım.
Этот урок во время путешествия я усвоил.
Bunu yolculuğumuz sırasında öğrendim.
Да, это хороший жизненный урок.
Bu da sana hayat dersi olsun.
Мне пришлось надурить Люка, потому что на самом деле я веду его на урок бальных танцев.
Luke'u kandırmak zorundaydım çünkü onu salon dansları kursuna götürüyorum.
! Да, какой урок вы этим преподаете?
Evet, bundan kendimize nasıl bir ders çıkaracağız?
Единственный урок, который ты так и не понял, "зачем наживать врагов, когда можно завести друзей" А вот теперь, я хочу познакомить тебя со своим новым другом, Дэрил Кроу, младший
Hiçbir zaman anlamadığın şey dost edinebilecekken, neden düşman edinesin ki? Yeni dostum Darryl Crowe Jr. ile tanışmanı istiyorum.
Но сначала, тебе нужно преподать... урок.
Ama önce sana... dersini vermem lazım.
И какой урок мы можем извлечь из этого?
Peki buradan nasıl bir ders çıkarabiliriz?
Да, это был один урок, и мы потратили половину времени, заполняя медицинские формы. Я поведу!
Evet, tek bir dersti ve yarısını sağlık formlarını doldurmak için harcamıştık.
У меня в час урок литературы.
Danimarkaca dersi sırasında.
Наверное, я прогуляла этот урок.
O derse girmemiştim galiba.
Урок науки?
Fen dersi mi vereceksin?
А также была наказана и выучила свой урок.
Ve cezalandırıldım ve dersimi aldım.
... урок.
Dersim var.
И если это произойдет, хоть я не совсем уверена, что это случится именно в этот раз, тогда мы поможем ему, поможем ему извлечь из этого урок.
Öyle bir şey olursa bu durumda olmayacağını düşünüyorum. Olursa yardım ederiz, bundan dersini almasına yardım ederiz.
Я получил этот урок в ночь, когда Colts победили Giants.
Bu dersi Coltlar Devleri yendiğinde öğrendim.
Ослеплять людей не выход, но... где-то здесь должен быть жизненный урок :
İnsanları kör etmek iyi bir yol değil belki ama buradan bir hayat dersi çıkarmak lazım.
И я передаю тебе этот урок.
Paylaşmaktan çok mutlu olduğum bir hayat dersi.
Ему не нужно учить этот урок.
Bu onun öğrenmesi gereken bir ders değil.
Голод... как сказал поэт - это главное наше знание, первый изученный урок.
Açlık, bildiğimiz en önemli şey ve ilk öğrendiğimiz derstir demiş bir zamanlar şairin biri.
Ладно, спасибо, Эйприл за этот замечательный урок, как женщине добиться всего в жизни.
Neyse, teşekkürler April, Bunun... Kadınların gücüyle ilgili dersin için,
Он усвоил урок.
Dersini aldı.
Ты понял урок?
Dersi anlıyormusun?
Я дам тебе урок.
Sana bir ders vereyim.
И этот урок дайвинга был только для мисс Риггс.
Ama bu dalış dersi tek Bayan Riggs içindi. - Öyle değil mi?
Эта история преподнесла мне урок.
Tüm bu olanlar bana bir ders vermişti.
Прошло почти 30 лет, но тот урок меня так ничему и не научил.
Bu dersten vazgeçmem neredeyse 30 yıl sürmüştü.
Сказал только : "Я должен преподать кое-кому урок хороших манер" и исчез.
"Gidip birine haddini bildirmem gerekiyor" deyip çıkmıştı.
Нам с ребятами нужно преподать кое-кому урок хороших манер.
Bizimkilerle gidip birine haddini bildirmemiz gerekiyor.
Но я рад что она была долгой и сложной, потому что если бы я не прошел через это всё, то не усвоил бы свой урок.
Ama uzun ve zor olmasından memnunum çünkü oraya varana kadar onca acı şey yaşamasaydım aldığım ders o kadar net olmazdı.
- Я усвоила урок.
Dersimi aldım.
Я всегда вспоминал этот урок.
Her kasiste karşımıza çıkan her kıskançlık, bıkkınlık ve kuşku anında bu dersi aklımdan çıkarmadım.
урок окончен 51
урок закончен 17
уроки 47
урок первый 52
урок усвоен 45
уроки танцев 19
урок выучен 19
урок номер один 33
урок закончен 17
уроки 47
урок первый 52
урок усвоен 45
уроки танцев 19
урок выучен 19
урок номер один 33