Утро вечера мудренее перевод на турецкий
56 параллельный перевод
"Утро вечера мудренее."
Yarın başka bir gün.
ДЖЕК : Ну ладно, думаю, что утро вечера мудренее. Давай закончим разговор утром.
Adamım, sana diyorum ki, müthiş bir sabah çok zorlu bir güne dönüştü.
Утро вечера мудренее.
Bakalım yarın sabah nasıl hissedeceksin?
Утро вечера мудренее.
Sabah daha güzel görünecektir.
Постой, постой... успокойся утро вечера мудренее.
Bekle, bekle, bekle... haydi ama yarın kendini daha iyi hissedeceksin.
- Утро вечера мудренее.
- Gündüz ne olacağına bir daha bakarız.
- Утро вечера мудренее.
Yarın daha sağlıklı düşünebiliriz. - Çünkü olanlar bir hataydı ve bir... Hem de çok.
Утро вечера мудренее.
Yarın yeni bir gün olacak
"Утро вечера мудренее". Ты...
Rüyaya yatacağım.
Я б предложила делать это почаще, но лучше послушаемся поговорки – утро вечера мудренее.
Bunu daha sık yapmalıyız derdim ama gün ışığında biraz daha düşünsek iyi olur.
Утро вечера мудренее.
Sabaha sağlam kalkalım.
Утро вечера мудренее.
Sabah yeniden bakarız.
Утро вечера мудренее.
Teşekkürler.
Утро вечера мудренее.
Güne güzel bir başlangıç yapabiliriz.
Утро вечера мудренее.
Sabah ola hayrola.
- Сейчас надо спать утро вечера мудренее
Uyu hadi. Sabaha her şey daha iyi olacak.
- Утро вечера мудренее.
- Bu gece düşünseydin bari.
Возможно утро вечера мудренее.
Belki sabah düşünsek iyi olur.
Утро вечера мудренее.
Sabah daha iyi olur her şey.
Ладно, утро вечера мудренее, на сегодня закругляемся.
Tamam, biraz durup düşünelim. Önce bir şeyler alalım. Sen bilirsin.
Утро вечера мудренее.
Sabah her şey daha güzel gözükür.
Я просто говорю, утро вечера мудренее.
Üzgünüm. Bakarsın bir kaç gün içinde her şey unutulup gider.
Очень хорошо. Утро вечера мудренее.
Pekala.Daha dinç kafalarla düşüneceğiz.
Как говорится, утро вечера мудренее!
Ne demişler, yarın da güneş doğacak!
Утро вечера мудренее.
Bu gece hemen sızacağım.
Утро вечера мудренее.
Yarın, yeni bir gün olacak.
Утро вечера мудренее.
Yataklara götürün. Bu işin sabahleyin daha iyi görüneceğine eminim.
Утро вечера мудренее.
- Gece düşünürüz.
- Утро вечера мудренее...
- Sabahı bekleyelim.
Утро вечера мудренее, Райан.
Düşün bunu, Ryan.
Утро вечера мудренее.
Düşün.
Утро вечера мудренее.
Sabaha her şey daha iyi olacak.
ладно. Утро вечера мудренее.
Tamam öyle yap.
Утро вечера мудренее.
İzinli bir geceden sonra daha iyi hissedeceksin.
Утро вечера мудренее.
- Sabah bir yolunu bulursun.
Ладно, давайте отложим до завтра, утро вечера мудренее.
Bu akşamlık bırakıp yarına kadar düşünelim.
Утро вечера мудренее.
Gece, insana öğüt verir.
- Ладно, утро вечера мудренее.
Tamam mı? Yarın kendini daha iyi hissedeceksin.
Смотри, утро вечера мудренее.
Bak, şey, gün doğmadan, neler doğar.
Вернёмся к этому завтра. Утро вечера мудренее...
Sanırım gündüz gözüyle bir daha gelmeliyiz.
Кстати, утро вечера мудренее.
Hatta, bunu düşünerek uyu.
— кажу так - утро вечера мудренее.
Bak ne diyeceğim. Uyku çekip sabah düşünürüm.
Мне кажется, утро вечера мудренее.
Bence bir gün düşünelim.
Утро вечера мудренее.
Sabah her şey daha güzel görünür.
Что, утро вечера мудренее?
Sabah ola hayrola mı diyorsun?
Может, утро вечера мудренее будет.
Belki de bu kararı bir gece uyuduktan sonra vermelisin.
Утро вечера мудренее.
Yatağa git, yarın başka bir gün.
Да, ну, как говорится, утро вечера мудренее.
Pekala bunu düşüneceğim çok geç oldu, müze kapandı.
Утро вечера мудренее.
Yarın daha iyi konuşuruz.
Утро вечера мудренее.
Biraz uyu.
А нельзя ли... утро вечера мудренее.
Bir yatsak kalksak olmaz mı?