Утёнка перевод на турецкий
45 параллельный перевод
"На ферме у утёнка жила одна бурёнка не понятно почему говорила му-му-му".
Ali babanın bir çifliği var. Çitfliğinde... inekleri var. Möö möö diye bağırır.
Обезьянку сюда, а утёнка сюда.
Maymun buraya... Skippy buraya...
Синдром гадкого утёнка. Что?
- Çirkin ördek sendromu.
Видишь, деньги могут превратить даже гадкого утёнка в цаплю.
Gördün mü, para çirkin ördek yavrusunu bir kartala dönüştürebiliyormuş.
"Туалетного утёнка" она мне на голову лить не будет!
Saçıma tuvalet temizleyicisi süremez.
- Папочка, ну можно оставить хотя бы одного утёнка?
- Olmaz. Babacığım, bir tanesi kalamaz mı?
Хотя бы одного утёнка?
Evet. Bir tanesi?
Можно оставить одного утёнка? Спокойной ночи.
Bir ördek yavrusunu alamaz mıyız?
Гадкого утёнка мы превратили в прекрасного лебедя!
Şimdi sıra çirkin ördeği güzel kuğuya çevirmede.
Утёнка?
Ördek ister misin?
За Утёнка и Мэтью.
- "Duckie"? - Sakın sorma.
Чем бы нам вывести Туалетного утёнка?
Tuvalet açıcıyı temizlemek için ne kullanmalıyız?
Если бы вы дали огню вывести Туалетного утёнка...
Yanıkları tuvalet açıcıyla yok etmeme izin verirsen...
- А? что можешь запихнуть своего гадкого утёнка куда тебе захочется?
Ne? Bu kıza ne yapıyorsun? O çirkin sikini... her yere sokabileceğini mi sanıyorsun?
У их резинового утёнка такой вид, будто он навидался всяких извращений.
Orada lastik bir sarı ördek vardı çok fena şeyler görmüş gibi bakıyordu.
Каково размера жёлоб подойдёт для того, чтобы по нему могли скатиться три утёнка?
Üç ördek yavrusunun kayabileceği boru ölçüsü nedir?
Я просто пытался приманить того маленького утёнка обратно во двор друга.
Hayır! Küçük ördeği arkadaşımın bahçesine tekrar çekmeye çalışıyordum.
Благодарим вас всех, для нас большая честь плестись в хвосту Утенка Дака.
Elbette. Rubber Duck'ın arkasına takılmaktan gurur duyarız.
Мне папаня всегда говорил, что я похож на утенка.
Babam bana hep bir ördek gibi olmamı söylerdi.
Вызываю Резиновое Изделие, дрянное, изуродованное, черное, вонючее, издали напоминающее утенка.
Ben Şerif Lyle Wallace. Konvoy başındaki siyah hurdayı kullanan Rubber pisliğini arıyorum.
Паук Майк вызывает Утенка Дака.
Spider Mike, Duck'ı arıyor.
- Где найти Утенка Дака?
Rubber Duck'ı nerede bulabiliriz?
Есть сообщение для Утенка Дака.
Rubber Duck ve konvoya acil bir mesaj iletmeni istiyorum.
Дамы и господа, мы гарантируем, что голос Утенка Дака будет услышан.
Bayanlar ve baylar..... Rubber Duck'ın sesinin..... duyulmasını sağlayacağız.
Можно мне забрать утенка?
Bu ördek benim olsun mu?
- Звучит как реклама туалетного утенка.
Tuvalet temizleyici satarmış gibi konuştun.
О, это для моего водяного утенка.
Oh, ağız duşum için.
У тебя нет водного утенка.
Senin ağız duşun yok ki.
За день она превратилась из гадкого утенка в Донателлу Версаче.
Çirkin ördek yavrusundan Donatella Versace'a dönüşmüştü.
Эрик, когда ты родился, то был медведем, но Рэд превратил тебя в утенка, которого мы знаем и любим.
Eric, doğduğunda sen de bir ayıydın... ama Red seni ezerek ki bildiğimiz ve sevdiğimiz ördek haline getirdi.
Я хотел удивить вас, но... В подарок на новоселье я купил вам цыпленка и утенка.
Tamam, size sürpriz yapmak istemiştim ve size civciv ve ördek aldım.
Цыпленка и утенка?
Bize ördek ve civciv mi aldın?
У нас что, новая рубрика "превращение гадкого утенка в лебедя"?
Bilmediğim bir "önceki-sonraki" çekimi mi var?
Помнишь как я обнял утенка досмерти?
Boğarak öldürdüğüm bebek ördeği hatırlıyor musun?
Она превратилась из гадкого утенка в лебедя, укоротила имя и стала моделью.
Evet o. Hani o çirkin ördek yavrusundan kuğuya dönüşme gibi şeyler yaptı, İsmini kısalttı.
Он и отвечает. "Пап, я за утку поебался, потом за утку выебал, потом утенка уебали и за него два бакса дали".
Anlat bana! "Oğlu da diyor ki," Baba, ördek için mala vurdum mala vurmak için ördek aldım sonra da ördeğin mala vurdular iki dolar aldım!
У нас будет ребенок в комнате, в которой стены покрашены в очаровательный лес или в ласкового утенка.
Büyüleyici orman manzaralı ya da yumuşacık civcivlerle kaplı kendisine ait odası olan minik bir bebeğimiz olacak...
Потому что я бы сходил на концерт Ласкового утенка.
Çünkü eğer öyleyse oyum yumuşak civcivlerden yana.
На, возьми своего утенка.
- Ördeğini al. Ördeğini al.
За нашего маленького Утёнка, наконец-то решившего выйти замуж.
Küçük Duckie'mizin şerefine, sonunda evleniyor. Duckie ve Matthew'a.
Ах да, точно. Надо будет и Утенка потом долить.
Bu bana yeni bir tuvalet açıcı almamız gerektiğini hatırlattı.
- У Джанель сейчас начался период гадкого утенка.
Janelle şuan kendi kötü aşamasından geçiyor.
Знаешь, когда я была маленькой, мои родители подарили мне утенка.
Biliyor musun, küçükken ailem bana bir ördek yavrusu verdi.
Но потом... я понял, что единственный способ нас взломать - через социальную инженерию или физический доступ через "Резинового утенка".
Ama sonra sisteme sadece sosyal mühendislikle ya da plastik ördekli fiziksel adresle... -... sızmalarının mümkün olabileceğini fark ettim.
О такой сильной вере утенка, что он станет лебедем... что однажды... это действительно случилось.
Ördek kuğu olacağına o kadar inandı ki... bir gün bu gerçek oldu.