Учишься перевод на турецкий
702 параллельный перевод
- Ты ничему не учишься, да? - Это про меня.
Ders almayacaksın, ha?
А наш фюрер, узнав, как ты хорошо учишься, уже сделал тебе подарок.
Ama liderimiz, senin karne olayını öğrendi ve istediğin şeyi sana vermeye karar verdi.
- Ты учишься?
- Çok çalışıyorsun herhalde?
Ты учишься.
Öğreniyorsun.
Херби, дружище, сколько ты уже учишься журналистике?
Herbie, oğlum, şu gazetecilik okuluna kaç yıl gittin?
А ты, почему не учишься играть?
Sen de doğru düzgün borazan çalmayı öğren.
Учишься?
Sadece okuyor musun?
- Да, учишься иметь дело с разными людьми.
- Çok şeyle başa çıkmayı öğreniyorsun.
Ну, когда живёшь и преподаёшь здесь, то учишься.
Burada yaşıyor ve öğretmenlik yapıyorum. İster istemez öğreniyorsun.
Так ты учишься подглядывать!
Dikizlersen böyle olur işte!
Этому ты учишься у своего чёрного приятеля?
Siyah arkadaşından öğrendiğin bu mu?
С прошествием лет ты учишься приспосабливаться к обстоятельствам и людям. И однажды понимаешь, что иного пути нет.
Bir yolda gitmeye başlarsın ve o yoldan devam edersin ve sonra başka yol kalmaz hani.
Скажи-ка, а там, где ты учишься... не учат уважать старших?
Söyle bakalım. Büyüklerine kusur bulmayı orada mı öğrendin?
А ты тоже там учишься?
- Sen de orada mısın?
В какой школе ты учишься? В школе Деви.
- Hangi okuldasın?
Ты учишься.
İşi öğreniyorsun.
Лютер говорил, что ты быстро учишься.
Luther çabuk öğrendiğini söylemişti.
Ты учишься ходить, как ходят одинокие мужчины, прогуливаясь, бездельничая, смотреть и не видеть, видеть, не глядя.
Yalnız bir adam gibi yürümeyi, gezmeyi aylaklık etmeyi, bakmadan görmeyi bakıp da görmemeyi öğreniyorsun.
Ты учишься подолгу сидеть, лежать без движения, стоять.
İskemlede oturmayı uzanmayı veya dikilmeyi öğreniyorsun.
Учишься смотреть на картины, как будто они - часть стены или потолка, а на стены - как будто это картины, и ты готов без устали прошагать тысячи дорог, изображённых на них, войти в опасные лабиринты, погрузиться в тексты, которые никому не расшифровать, в распадающиеся лица.
Resimlere, sanki asıldığı duvarın veya tavanın veya parçasıymış gibi duvarlara da seni onlarca, binlerce yola, merhametsiz labirentlere, kimsenin asla çözemeyeceği şifrelere çürüyen suratlara sürükleyen tablolarmış gibi bakmayı öğreniyorsun.
Часть того, чему ты учишься, это – как ладить с другими.
Tahsilinin yaninda diger insanlarla anlasmayi da ögrenmeniz lazim.
Где ты учишься?
Hangi okula gidiyorsun?
А ты учишься?
Öyle misin?
Учишься у моей Пинки?
Yeni numaralar mı öğreniyorsunuz, benim Pinkylerim.
Ты из Нью Йорска, еврейка, левая, интелектуалка... учишься в университете, ездила в социалистические летние лагеря... и у твоего отца есть картины Бен Шаана...
O zaman, New York Yahudi Sol Liberal Entellektüel Birliğini... Ve Sosyalist Yaz Kamplarını ve... Ben Shahn'ın resimlerini seversin öyle mi?
- Я думал, ты учишься на врача.
- Seni tıp hazırlıkta sanıyordum.
- На кого ты учишься? - Не слышу.
- Hangi bölümde okuyorsun?
Может, учишься страдать.
... acı çekmeyi öğrenmek için.
Просто ты слишком наивная и ничему не учишься.
Çok safsın. Hiç anlamıyorsun.
А почему ты не учишься в школе?
Sen neden okumuyorsun?
- Очень хорошо. - Учишься по книге? -... восемь...
- Kitaptan mı öğrendin?
Не валяй дурака, ты учишься.
Dalga geçme, öğreniyorsun işte.
Хоть ты и учишься, тебе всё равно нужно выйти замуж.
Öğretmen olsan bile kısa bir süre sonra evleneceksin.
Ты разве не учишься?
- Okulun yok mu senin?
и где ты учишься?
Peki nerede eğitim görüyorsun?
Ты вообще не учишься.
- Hiç ders çalışmıyorsun.
Ды ты учишься Бадди!
Buddy öğreniyor!
- Где ты учишься?
- Hangi okula gidiyorsun?
Хорошо учишься?
İyi bir öğrenci misin?
Ты учишься в моём классе?
Okulda bizim sınıfta mısın?
- Ты учишься в школе!
- Liseye mi gidiyorsun?
Некоторые твои слова непра - вильны, но ты быстро учишься.
Bazı sözlerin yanlış ama çabuk öğreniyorsun.
" что ты жив, в безопасности, и учишься.
"öğrendiğimiz için çok mutluyuz"
Что, учишься ходить?
Ne, yürümeyi yeni mi kaptın?
- Нет, не сегодня. Мне нужна монета. - Хорошо, что ты учишься торговли.
- hayır, paraya ihtiyacım var - ticareti öğreniyorsun, bu güzel
Побочный эффект длительного сбора информации - поневоле учишься управляться с компьютерами.
Ömrünüzü bilgi toplamakla geçirirseniz, bilgisayarlarla anlaşmayı öğrenirsiniz.
В намерениях? Ты что, учишься на юриста? Я угадал?
- Hukuk öğrencisi filan mısın?
Здорово. А где именно ты учишься?
Hangi okula "gidebildiğimi" mi soruyorsun?
- На кого ты учишься?
- Hangi bölümde okuyorsun?
- Тогда зачем учишься?
O zaman neden eğitim?
- Ты учишься на попа, да? - Учусь.
- Rahip mi olacaksın?