Учти перевод на турецкий
257 параллельный перевод
Только учти, я тебе выбрал не потому, что ты такой умник,..
Ama şunu bil. Seni seçmiştim ama zeki olduğunu düşündüğümden değil diğerlerinden daha az aptal olduğunu sandığım için.
Но учти, я делаю это исключительно ради науки!
Tamam! Herşey bilim için...
Учти, когда я буду королём, потребуй графство Херифорд, которым Эдвард Четвертый, брат мой, обладал.
Kral olduğum anda, ağabeyim Kraldan kalan Hereford Kontluğu senindir. Her türlü mobilya ve eşyasıyla birlikte.
Учти, у тебя будут неприятности.
Ne yüzle geldin.
Как хочешь, но учти, что не стоит казаться излишне экстравагантной.
İyi. Böyle müsrif olursan geçinemezsin.
Плюс, учти,
- Çok yakında göreceksin ki
Так учти, я буду за тобой следить, пока не убежусь, что ты чист.
Şimdi şunu aklına sok. Senin temiz olduğunu anlayana kadar seni takip edeceğim.
Недаром говорил великий и мудрый Абу-Ахмат-ибн-Бей, первый шофер этой машины : учти, Эдик... - Эдик. - Саша.
Büyük ve bilgili Abu Ahmat ibn bey, bu aracın ilk şoförü bana diyordu :
Учти, Эдик, один аллах ведает, куда девается искра у этого недостойного выродка в славной семье двигателей внутреннего сгорания.
Unutma, Edik.... Unutma Edik, bir Allah biliyor, içten yanmalı motorlar ailesinin bu yüz karasının kıvılcımı, motorun içinde nerelerde geziyor.
Учти, твоя дочь станет сиротой в день своей свадьбы.
Gerçeği söyle rezil, yoksa kızın düğün gününde yetim kalır!
Учти, он мой.
O benimdir.
Учти, Джо Бак, я тебя погоняю, ты у меня будешь в мыле.
Seni uyarıyorum, Joe Buck, seni kullanacağım. Senin suyunu çıkaracağım.
Учти... что бы ты не увидел, и не услышал... не говори ни единого слова.
Gördüğün ya da duyduğun ne olursa olsun tek kelime etmemelisin.
Учти, так можно и ноги протянуть.
Hayır elbette değil.
Я тоже, учти.
Ben de öyleyim aslında.
Ну так учти это.
- Neyi düşünmedin?
Но учти, свиновозов и прочих с тонкими ароматами мы ставим в хвосте колонны.
Unutmayın pis olanlar tuvalet molası verenler ve..... kötü kokanlar arkada kalır. Merhaba, beyler.
Но учти, твой зад не прикрыт.
Sen yoluna devam et.
Когда будешь это монтировать, учти, что сначала надо сделать дальний план,
Bunu düzenlediğinde uzak çekimi, bir yakın çekim takip edecek konu bütünlüğü sağlanacak. Anladın mı?
Учти, что твои парни должны мне кучу денег за пиво!
Biliyorsun değil mi, içtiğiniz bira için bana çok borcunuz var!
- Учти, если ты меня на бабки разводишь...
- Beni kandırıyorsan...
Охотно уступлю своё место, но учти : выше коленок она не пускает.
- Vaktini harcama yer cücesi. Onun bacakları dizlerinden birbirine yapışık.
Учти, он еще не подозреваемый.
Unutma, henüz şüpheli değil.
Фредди, учти вот что.
Freddy, şunu aklına sok.
Учти, если ты обманул меня, я вернусь
Eğer yalan söylüyorsan geri gelirim.
Учти это, и мы будем тебе обязаны, солдат.
Bu işi yoluna sok, sana borçlu olacağız, asker.
- Учти, глотать нельзя.
- Pes etmemelisin.
Учти, я могу резко остановиться!
Çünkü çok ani bir fren yapabilirim!
Ты работаешь на меня, учти, что сегодня вечером я рассчитываю, что ты проголосуешь за моё предложение.
Bir çalışanım olarak bu geceki önerime destek vereceğini beklememi anlayışla karşılarsın sanırım.
Соберем голоса в твою поддержку, учти, общественное мнение - это большая сила.
Belki halkı arkana bile alırsın. "Halkın haksızlığa haykırışı" iyi bir malzemedir.
Учти это.
Dİkkat et.
Но учти, больше ты их нигде не купишь.
Bunlari almak cok zor.
Учти, я сегодня в отличной форме.
Ne duyarsan duy, biz eşitiz.
Но учти, я больше не могу тебя прикрывать.
Ama seni daha fazla koruyamam.
Извини, если это тебя пугает, но если хочешь быть со мной, учти это!
Bu seni korkutuyorsa üzgünüm. Ama benimle birlikte olmak istiyorsan, bunu kabullen.
Ладно, но учти, что это будет последняя твоя попытка жениться на мне.
Bu, seninle evlenmek için son çabalamam olacak.
Учти ваши главари вас сдадут, а сами отделаются легким испугом!
Yapma siz 1. Derece cinayetle suçlanırken, onlar itirafa geçecekler!
- Учти, он опасен : все слопает подчистую.
Herkesi davet ettik. - Bu sapığı özellikle mi çağırdın?
Учти, у меня своя голова на плечах.
Birbirimizin işlerinden burunlarımızı uzak tutarız.
Учти, может стошнить!
Gerçekten hasta.
Учти, я свободен, я могу привлечь любую женщину!
Tüm kadınları etkileyebilirim.
Если бы я и признался ну, ты знаешь... Хотя учти, это вовсе не так. Она ведь принцесса...
Ayrıca ona söylesem bile ki söyleyeceğim demiyorum, çünkü söylemeyeceğim o bir prenses ve ben ise...
Но учти, Гарри.
Ama şunu sakın unutma Harry.
Учти, этот чертов завтрак должен оказаться очень хорошим.
Bu yaptığım en iyi kahvaltı olsa iyi olur.
Только учти больше никаких промахов, ладно?
Birdaha hata yapmamalısın, anlıyor musun?
Учти, что вечеринка - сюрприз.
Unutma, sürpriz bir parti bu.
Учти, Диего никогда никому не принадлежал.
Diego hiç kimseye ait olmadı.
Учти, я пойму, что ты врёшь.
Evet, dürüst olmazsan, bir gün açık verirsin.
Если ты хочешь в мои записи заглянуть, я за тобой слежу, ты учти это!
Hepsi bu. Bak, ben aptal değilim.
Учти, никогда!
Asla, anlıyor musun?
Учти, что это очень важно!
4 : 30, Güney County tren istasyonu.