Файлах перевод на турецкий
196 параллельный перевод
Всё это есть в наших файлах. - Но ни слова про Холдемана.
Haldeman'ın rüşvet fonunu idare ettiğini bilmiyordunuz.
- Разве ты не говорил нам, что у ФБР есть информация на Холдемана в своих файлах?
O zaman yanlış giden ne? Hiçbir şey. Bize neyin yanlış gittiğini söyle.
- Что было в файлах?
- Dosyalarda ne var?
В файлах Звездного Флота нет ничего соответсвующего этому.
Yıldız filosu dosyalarındaki hiç bir şeye uymuyor.
Где вы были раньше? Доказательства были в военных файлах, официально опечатанных до недавнего времени.
Kanıtlar yakın zamana kadar resmi olarak mühürlenmiş askeri belgelerdeydi.
Удивительно, что это было в файлах базы данных репликатора.
Hala veri tabanında olmasına bile şaşırdım.
Компьютер, есть в файлах вулканские этюды?
Bilgisayar, dosyalarda hiç Vulkan ezgisi var mı?
Я нашла около 70 различных компьютерных моделей в его файлах.
Dosyasında yetmişten fazla değişik bilgisayar simulasyonu var.
Ты проделал отличную работу, стирая отчеты о передачах, но совсем забыл о файлах, которые доказывают, что ты не предатель.
İletişim kayıtlarını silerken harika iş çıkarmışsın ama işbirlikçi olmadığını kanıtlayan tüm yan dosyaları atlamışsın.
Что в этих файлах?
Ne var bunlarda?
Но ответ должен быть на той пленке, в тех файлах.
Bilmiyorum. Ama cevap, dosyaların kayıtlı olduğu kasetin içinde.
Я взял некоторые образцы ДНК Артура и мы кое-что нашли, в генетических файлах - есть запись о нём.
Arthur'dan bazı DNA örnekleri almıştım. Belki genetik kayıtlardan bir sonuca ulaşabiliriz diye.
В своих персональных файлах.
Kişisel belgelerinin yanında.
Я проверю в файлах.
Güvenlik teşkilatı dosyalarını tarayalım.
Их оставил кто-то, искавший в файлах последовательность букв...
Buna özellikle dikkat etmenizi istiyorum Dosyalardan herhangi birinde şu dizgeyi içeriyor olabilir "ITNI".
Чтобы узнать, что ты знаешь все, что находится в файлах этого дела.
... senin bu dosyadaki herşeyi bildiğini öğrenmek için mi?
- Где-то в файлах.
- Dosyalarda.
В файлах системы безопасности вы найдёте список кодов к силовым полям.
Güvenlik sistemleri dosyaları içinde, güç kalkanları kodları listesi bulacaksınız.
- В файлах миссий, находиться вся информация.
- İlgili görev raporları gerekli genel bilgileri içeriyor.
А они не окажутся членами в файлах Скоу?
Sakın onlar Schou'nun dosyalarında yer alan kişiler olmasın?
Поищи в наших файлах, поговори с нашими агентами, подними его из мертвых, если он умер.
- Biz polis değiliz. Dosyalarımıza ve kontratlara bak. Gerekiyorsa ölüsünü bile dirilt.
Может, в его файлах что-то найдется.
- Belki dosyalarında bir şey vardır.
Они, возможно, в исполнительных файлах.
Muhtemelen yönetici dosyalarındadır.
В этих файлах написано, что твое настоящее имя
Buradaki dosyalar, gerçek adının New Jerseyli Sarah Jones olduğunu söylüyor.
Если вы из плохих, то почему об этом ничего нет в ваших файлах?
Eğer kötü adamlar sizlerseniz, bu neden dosyanızda yazmıyor?
Хлоя, да в этих файлах детали практически всех операций.
Chloe, o dosyalarda tüm operasyonların detayları vardı.
Пожалуйста, прогоните эти клички через базы данных и проверьте их в файлах отдела полиции Лос-Анджелеса по борьбе с бандами.
Lütfen bu isimleri veri tabanlarınızdan arattırın ve LAPD Çete Destek Bölümünden de kontrol etmeyi unutmayın.
- В этих файлах содержится информация. - Я понимаю.
- Bu dosyalarda çok önemli...
В файлах Святых Грешников.
İşte.
Это единственная возможность узнать, что в секретных файлах Пэк Сана.
Müdür Baek San'a ait kilitli dosyaları açmak için bu son şansımız.
В восстановленных файлах были данные о транспортировке Пэк Сана.
Kurtarılan dosyalar arasında Başkan Baek San'ı taşıyan konvoy hakkında bilgiler bulundu.
Джо сказал, что он оказался здесь в тот же день, что и вы. Ты не можешь поверить тому, что прочитала в файлах.
Joe bizimle aynı gün buraya geldiğini söylemişti o nedenle o dosyalarda yazanlara güvenemezsin.
Блокирующий код на файлах Чa Tae Шика был 011 Знаете что это значит?
Cha Tae Shuk'un dosyasındaki şifrenin prosedür numarası 011.
Этого нет в ваших файлах?
Bu bilgi dosyanızda yok mu?
Он рылся в ваших файлах.
Dosyalarınızı inceliyordu.
ответ был в файлах Лекса. солнечный свет должен пройти сквозь амулет.
Lex'in dosyalarında bulduğumuz tılsımı gün ışığına tutmak.
У меня столько записок об аресте в этих файлах.
Bu dosyada bir sürü tutuklama raporu var.
Что такого в ваших файлах, чего нет у нас?
Dosyalarında bizde olmayan ne var bakalım?
Это они копаются в твоих файлах?
Dosyanı karıştıranlar onlar mıymış?
Я говорю о свидетельствах каждой работы Отдела, закрытые в зашифрованных файлах, и спрятанных по всему миру.
Bölüm'ün yaptığı bütün işlerin kanıtlarının dünyanın çeşitli yerlerinde şifreli dosyalar halinde saklanmasından bahsediyorum.
О них ничего нет в твоих файлах.
Dosyanda pek bir şey yazmıyor.
Странно не это, а то, что мистер Беннет был не просто зарезан, но и.... эти фотографии есть в ваших личных файлах, так как я не думаю, что понадобится воспроизводить их в широком формате.
Esas gariplik şimdi geliyor, çünkü Bennettlar'ın babası sadece bıçaklanmamış, ayrıca bir de... O resimler de dosyalarınızda, çünkü 1080p çözünürlüğe ihtiyaçları yok diye düşündüm.
Что было в тех файлах?
Dosyada ne vardı?
В тех файлах тысячи имен.
O dosyalarda binlerce isim var.
В твоих файлах было все, что они сделали, но я отказывался верить.
Sana yaptıkları dosyanda yazıyordu ama inanmak istemedim.
Вы даже не знаете, что у Дрисколла в этих файлах, ведь так?
Driscoll'un bu dosyalara ne indirdiğini bilmiyorsunuz değil mi?
Я ничего не помню о рецептах в его медицинских файлах.
- Tıbbi geçmişinde reçeteli ilaç kullandığından bahsedilmiyor.
А ещё - сможешь посмотреть в наших файлах, вдруг на него что-то есть?
Ayrıca onunla ilgili bilgi var mı diye dosyalara bakabilir misin?
Этого не было в твоих файлах, но ты что нибудь слышала о нем?
Verdiğin Volkoff dosyasında yoktu ama adını hiç duydun mu?
Я могу позаботится о файлах в офисе, но ты должен позаботиться о Вэлере.
Ofisimdeki dosyaların çaresine bakabilirim ama sizin Wheeler'ın icabına bakmanız gerek.
Он уже порылся в моих файлах.
Dosyalarımı görmüş.