Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Ф ] / Фамилии

Фамилии перевод на турецкий

708 параллельный перевод
что раз у меня нет фамилии... то будут обращаться ко мне... глава Доль.
Soyadımın olmaması kötü olsa da bana Şef Dol diye seslen.
Парень по фамилии Джексон.
Jackson diye bir arkadaş.
Да. Вам не знакомы фамилии Коннор и Имбри?
Macaulay Connor ve Elizabeth Imbrie'i tanımıyorsunuzdur, değil mi?
Ты путаешь меня с кем-то по фамилии Киттредж.
Soyadı Kittredge olan biriyle beni karıştırıyor olmayasın?
- Он следил за парнем по фамилии Ферсби.
- Thursby adinda birini takip ediyordu.
- Запиши их точные фамилии и адреса.
- Adlarini ve adreslerini al.
Я ищу человека по фамилии Угарте.
Ugarte adında birini arıyorum.
Посылаю к тебе человека по фамилии Джексон с отчётом о расходах.
Jackson adında bir bey yolluyorum, masraflarını ödeyin.
А, дело в фамилии.
Buldum!
Даже собаки имеют имена, хоть и без фамилии.
Köpeklerin bile, soyadları olmasa da bir adları vardır.
Она уже официально замужем за джентльменом по фамилии Рацкивацки.
O zaten evli baba, Ratzkiwatzki adında saygıdeğer bir beyefendiyle.
Какой-то старый кретин, который утверждал, что он настоящий Джесси Джеймс, пока не обнаружилось, что это похититель куриц и Гэллапа по фамилии Шемельмахер.
Galuplu bir tavuk hırsızı olduğu anlaşılana kadar gerçek Jesse James'in kendisi olduğunu iddia eden Schimmelmacher adında bir ihtiyar.
Вы жена только по фамилии.
Kocanı anlayamıyorum.
А ещё в поместье жил шофёр по фамилии Фэрчайлд, которого много лет назад привезли из Англии вместе с новеньким "Роллс-ройсом".
Malikanede ayrıca yıllar önce İngiltere'den ithal edilen..... Rolls-Royce ile birlikte gelen Fairchild adlı... bir şoför vardı.
- Я не запомнил его фамилии...
- Soyadını anlayamadım.
Он был здесь. Года четыре назад... охотился вместе с адвокатом по фамилии Ирвин.
4 yıl önce buraya gelmişti avlanmak için bir avukatla, adı Irwin.
Он сказал, что я вышла замуж за Фреда из-за сочетания идей... В его фамилии.
Soyadındaki aşk kelimesi yüzündenmiş.
Как их фамилии?
Adlarını söylemeniz lazım.
Ни имени, ни фамилии
Ne ilk isimleri, ne son isimleri.
Я ассистентка режиссера по фамилии Джастин, который в прошлом году выпустил целых два шедевра.
- Chaney. Justin adlı birinin prodüksiyon asistanıyım.
Его личность установлена, как человека по фамилии Артофф.
İsmi Artoff'muş.
Сообщите мне ваши фамилии..... и займемся приготовлениями.
Bana isimlerinizi verin buna göre hazırlık yapacağız.
Так вот, в понедельник комендант Жан-Пьер, который есть капитан Анри по фамилии Маришаль, Маришаль, да...
Komutan Jean-Pierre ile bir randevum vardı. O aslında Çavuş Henri'dir. Gerçek adı Mareşal oluyor!
И мой личный недоброжелатель - парень по фамилии Финнеган.
Finnegan adlı bir iblis musallat olmuştu.
Ее финансирует техасский нефтяной магнат по фамилии Мидвинтер.
Organizasyon Midwinter adında Teksaslı bir petrol milyonerince finanse ediliyor.
Я возьму. Мы не знаем человека по фамилии Хант.
- Hunt adlı kimseyi tanımıyoruz.
И во время своего нахождения там моя жена, по словам моего отца, познакомилась с этим фотографом по фамилии Хант.
Ve oradayken, karım, babamın dediğine göre Sam Hunt adlı bir fotoğrafçıyla dostluk kurmuş.
Она жила у одной пожилой пары по фамилии Каставет, На 7 этаже.
Castavet soyadlı kişilerle kalıyordu... 7E.
Нас направили к человеку по фамилии Оксмикс. Его должность - босс.
Oxmyx adlı birini bağlıyorlar.
А это коснулось джентльмена по фамилии Крако?
Sormamın mahsuru yoksa, bu Krako denilen beyi de içeriyor mu?
Брал интервью у члена правительства по фамилии Жарр
Hükümetimizde görevli Jarre diye biriyle röportaj yapmaya.
Тот скоростной маньяк, которого Bы ловите на всей вашей территории, это бывший профессиональный дорожный гонщик по фамилии Ковальски.
Mıntıkanızda takipte olduğunuz bu hız manyağı eski bir profesyonel araba yarışçısı. Adı da Kowalski.
Если он твой брат, то почему у вас разные фамилии?
Neden kardeşinin adı değişik?
Парень по фамилии Страттер. - Спасибо.
Strutter diye biri.
Я знала одну женщину, по фамилии Бэннион, это было в Нью-Йорке много лет назад.
Yıllar önce New York'da Bannion adında bir kadın tanımıştım. Carol Bannion
Вы случайно не знакомы с человеком по фамилии Уэллс?
Adı Wells olan bir adamı tanımıyorsunuz, değil mi?
Вы знаете парня по фамилии Эччевериа из Мексиканского Университета?
Mexico Üniversitesi'nde Eccheverria diye birini tanıyor musun?
Конец линии чертовски хорошей фамилии.
Güzel bir soyadı için yolun sonu.
В Америке нет ни одного поэта по фамилии Дикенс.
Dickens adında Amerikalı bir şair yok.
Чувака по фамилии "Ревенга". Эмилио Ревенга.
Rebenga adında birini öldüreceğiz.
Фамилии я непомню..
Soyadımı bilmiyorum.
Вы не имеете имени или фамилии, потому что они подразумевают корпоративный заголовок.
Sizin bir adınız yada soyadınız yoktur, çünkü bunlar kurum etiketleridir.
- Извините, Вилли говорит, что никого не знает по фамилии Мартоун.
Willie Martone diye birini tanımıyormuş.
Смотрите, вы должны понять, что, когда мы начали наше путешествие, он был всего лишь моим братом... по фамилии.
Bakın, şunu anlamalısınız ki bu iş başladığında, o sadece kağıt üzerinde kardeşimdi.
В телефонной книге Нима есть парень по фамилии Гомик!
Nimes telefon rehberinde Puf soyadlı bir adam var! Bay Puf!
Мистер Питтс, станьте выше своей фамилии, то есть выше простой ямы.
Bay Pitts... isminizden üstün gelin.
О-о. У меня был родственник по фамилии Бродер.
Broder isimli bir akrabam var.
Правда, там буква "н" западает. Я сказала продавщице, что буква "н" самая любимая буква в фамилии моего писателя.
Satıcı kadına en sevdiğim yazarın isminde "N" harfi olduğunu söylemiştim.
Человек по фамилии Хайд.
Tanıdığım bir adam Bay Hyde.
Ты наверно забыл, посещать могут только одной фамилии с тобой.
Unuttun galiba, soyadı tutmayanları görüştürmeyecekler artık.
Отпустите человека по фамилии Шатов.
Şatov adındakini serbest bırakın. - Neden?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]