Фасад перевод на турецкий
91 параллельный перевод
Но, Алек, что если старатели взбунтуются? Они уже разнесли фасад банка!
Altin arayicilari da bankadaki gibi yaparlarsa, ne olur
Прошлой ночью, перед тем, как я пошел к себе, мне представилось, что я должен расписать весь фасад дома.
Dün gece, eve gitmeden önce,... tüm binayı boyamak zorunda olduğumun rüyasını gördüm.
Если эта контора - лишь фасад, капитан Гастингс, это именно то, что я и ожидал.
Burası sadece bir paravansa tam da benim beklediğim gibi bir yer, Yüzbaşı Hastings.
Илай только что врезался машиной в фасад дома.
Eli arabasını evin önüne çarptı.
Я внезапно потерял контроль над машиной врезался ею в фасад дома и убил бедного пса.
O noktada, meğer aracın kontrolünü kaybetmişim evin içine girmişim ve zavallı köpeği öldürmüşüm.
Трудно продолжать поддерживать такой фасад, когда люди постоянно ожидают этого от тебя.
İnsanlar senden bunu bekleyince bu maskeye ayak uydurmak zordur.
Проник за фасад, и вот оно.
Binanın ön yüzünün arkasına geçtin ve işte buradalar.
Такой забавный фасад, но это бесполезно.
Çok eğlenceli bir maske ama hiçbir işe yaramıyor.
С этой стороны хватит, фасад открыли, и нормально.
Laurent, dur, olmuş orası. O cephe temizlenmiş!
Фасад сегодня должен быть закончен.
Ön cephe bu gece yapılmış olacak.
Вот фасад дома.
Burası girişi ve kim bilir kaç kişi bu görüntüyü gördü.
Я возвращаюсь на фасад здания.
Ortaliga zararsiz süsü vereyim tekrar.
Они только прикончат восьмерых и вернутся на фасад здания.
Ortaligi temizlemeden önce anca sekiz kisiyi halledecekler.
Взорвался фасад дома Гордона изнутри.
Gordon'ın evinin ön tarafı, içeriden dışarıya doğru patladı.
Скажи ей обойти фасад дома.
Ona öne gelmesini söyle.
А сюда посмотри. Мой друг прикрепил надпись на фасад здания.
Arkadaşım binanın önüne tabela da koymuş.
Да, мы их взяли. Спецназ устроил облаву в мастерской, которую они использовали как фасад.
SWAT paravan olarak kullandıkları bir araba dükkanına baskın yaptı.
Сэм, фасад.
Sam, ön tarafa gel.
У меня северный фасад весь в трещинах, и крыша протекает...
Kuzeye bakan cephe çatlaklarla dolu.. Çatı her yerden sızdırıyor...
Значит, это фасад, здесь ты деньги отмываешь.
Yani bu paravan. Para akladığınız yer.
Этот бетонный советский фасад впечатляет, но он не может устоять против суровых украинских зим.
Bu Sovyet binası heybetli gözüküyor olabilir. Ama Ukrayna'nın dondurucu kışları gibisi yoktur.
А фасад могли бы перекрасить.
Ön tarafta yeni bir boya iyi olurmuş.
Конечно нет, потому что, несмотря на этот фасад из свободного духа, ты совершенно обычная, точно как я.
Tabii ki değil, çünkü bu özgür ruhlu mizacın ardında tamamen mutaassıp bir kız var, tıpkı benim gibi.
Это не фасад.
Mizaçla ilgisi yok.
Вот пока что фасад.
Bu sadece önyüzü.
Я представлял себе совершенно другой фасад.
Çizdiğim cephe tamamen farklıydı.
Что ж, фасад неплохо охраняют, но этим дело и ограничивается.
Ön taraf oldukça iyi korunuyor, ama o kadar.
Прикрываете поворот и фасад.
Orayı ve önü kollayın.
Однако, великолепный фасад империи, не смог скрыть семена распада, нездоровую зависимость экономики от рабов, разрыв между богатыми и бедными.
Ancak, İmparatorluğun şaşaalı görüntüsü bozulma ve çürüme tohumlarını ekonominin kölelere feci şekilde bağımlılığını ve zengin ile fakir arasındaki uçurumu örtbas edemiyordu.
" мы всЄ ещЄ получаем сообщени €, о коричневом фургоне, который на полном ходу врезалс € в фасад здани € полицейского участка, всего за пару секунд до мощного взрыва, разбудившего жителей — ентервил € этим утром.
Ve hala Tenderville sakinleri güne yeni başlarken yaşanan, büyük patlamadan hemen önce polis merkezinin girişine büyük bir hızla çarpan kahverengi minibüsten haberler geliyor
Весь фасад оцепили.
Ön taraf kordona alınmış.
Люди начинали видеть сквозь их фасад, их подставное лицо, видеть правящую элиту позади трона.
İnsanlar maskelerinin arkasındakini görmeye başlamışlardı, paravan adamlarının gerisinde, tahtın arkasındaki yöneten elit ortaya çıkmak üzereydi.
Это - фасад частного банковского картеля.
Bir özel bankacılık kartelinin paravanıdır.
Тонкие стены, колючие полотенца, непрочные фасад.
İnce duvarlar, kaşındıran havlular, tekin olmayan bir çevre.
Великий и Благородный фасад Парижской Оперы, скрывает за собой мрачную и позорную тайну.
Paris Opera Binası'nın büyük ve asil yüzü içinde karanlık ve bayağı bir sır saklar.
Нужен новый фасад вдоль восточной реки,... личные покои для леди Мэри,... и зал для банкетов.
Bunlara uygun şekilde, yeni bir ön bahçe, Leydi Mary için özel odalar ve arka bahçeler yapılacak.
Это отняло много времени, чтоб это отследить, но мы узнали коалиция - это фасад для группы торговцев
İzini sürmek biraz vakit aldı, ama koalisyonu kaçakçılık yapan bir gruba önderlik yaparken bulduk.
Мне было трудно найти фасад дома.
Ön kapıyı bulmakta zorlandım.
Сделан только фасад.
Bunlar sadece dış görünüşleri.
Вы можете узнать фасад.
Arapça "Hazine" anlamındadır.
Так ты говоришь, что фасад можно оставить?
Yani dış görünüş tamamıyla korunabilir mi diyorsun?
Чтобы скрыть фасад Базилики и семья Анхоренас не могла увидеть его.
Bazilikayı gölgede bırakarak, Anchorenalar'ın onu görmesini engellemekmiş.
Значит фасад банка здесь?
Bankanın girişi şu tarafta mı?
Так, здесь два Меха патрулирующих фасад здания.
Binanın önünde devriye gezen iki Mekanik var.
Но это был только фасад.
Ama bunların hepsi göz boyamaydı.
Мы изучаем фасад здания.
Binanın önündeki duruma bakıyoruz.
Это не "Бургер", Миша, если я не могу купить там кетчуп! Это долбанный фасад! Декорация!
Misha, bu gerçek Burger değil, eğer ilave ketçap alamıyorsam, bu lanet, lanet bir dış görünüş.
Но там, где всё только фасад, чтобы увидеть правду... нужно заглянуть за фасад...
Ama her şeyin bir görünüş olduğu bu yerde, gerçeği açığa çıkarmak için... içeriye girmeniz gerekir...
Плитки были криво, а фасад был пострадала от ветра и непогоды.
Çürümüş çatıdaki kiremitler yamuk yumuk olmuş.. .. ve ahşap doğrama tüm karı soğuğu yemiş.
Мне под неё распечатали и фасад и чёрный вход.
Bekâretimi onun için kaybettim. Arkalı önlü.
Это фасад.
Yalancı bir görünüş.