Фейсбуке перевод на турецкий
444 параллельный перевод
Ты наверное шутишь. Ты зафрендил Стюарта на фейсбуке?
Kanepemde bir misafir ve kapımda da bir erkek mi var?
Если нет, найди меня в фейсбуке.
Değilseniz, bana Facebook'tan ulaşabilirsin.
— Хочешь поиграть в шахматы на "Фейсбуке"?
- Facebook'ta satranç oynayalım mı?
Когда ты хихикаешь над плохими шутками и собираешь друзей на фейсбуке и пьешь шоколадные мартини.
Kötü şakalarına gülmek facebook'taki arkadaş listesine katılmak, çikolatalı martini içmek.
А почему тебя нет на ФейсбУке?
Sen neden girmedin bu Facebook işine?
поищите меня на фейсбуке.
Facebook'da bul beni.
И если опубликуете хоть слово о том, что видели или слышали, ваши эккаунты в Твиттере и в Фейсбуке испарятся.
Eğer bu gördükleriniz ya da duyduklarınızı hakkında konuşursanız Twitter hesabınızı ve Facebook sayfanızı yok ederim.
Школа, эм, на самом деле не даёт никакой информации. Иначе я бы зафрендила тебя на Фейсбуке.
Okul hiç bilgi vermedi yoksa seni Facebook'da eklerdim.
Затем Зак заскайпил нас, захостил в жж на конкурс по орфографии и зафрендил на Фейсбуке.
Sonra, Zach bizi Skype'ladı, heceleme yarışmamızı canlı olarak blogladı ve bizi Facebook'ta arkadaşı olarak kabul etti.
Ну, несколько из моих друзей на Фейсбуке не гении.
Bazı Facebook arkadaşlarım dahi değiller.
Роюсь ли я в её сумочке читаю смс-ки и захожу на её страничку в Фейсбуке? Конечно.
Gerçi hâlâ cüzdanını karıştırıp mesajlarını okuyup Facebook'una girmiyor muyum, elbette giriyorum.
Знаете что, я вас ребят в Фейсбуке добавлю.
Her neyse, facebook'ta görüşürüz.
Чувак, на днях я тоже зарегился на Фейсбуке.
Dostum seni Facebook sayfama ekledim.
Надо же, один мой приятель дружит на Фейсбуке с моей бывшей девушкой Люси.
Hey, bak, Facebook'ta eski kızarkadaşım Lucy'i buldum.
Только что нашёл её на Фейсбуке.
Facebook'tan buldum.
Получила твоё сообщение на Фейсбуке.
Facebook'taki mesajını okudum.
А статус на Фейсбуке у тебя прежний...
Facebook'taki medeni durumunda
Разумеется, также у детей стало принято обо всём писать в фейсбуке.
Bütün herkes, her olan olayı Facebook'ta yazmaya başladığından beri.
а есты аппликуха для этого? если нет, я тебе твитну мою страницу на Фейсбуке.
Seyirci olarak hepiniz harikasınız.
Оказалось, у нас с Донной есть общий друг друга в Фейсбуке, так что я смогла посмотреть кое-какие ее фотографии.
Görünüşe göre, Donna'yla benim facebookta ortak bir arkadaşımız varmış. Böylece oradaki bazı resimlerini görebildim.
Кейси, говорю тебе, я ничего не слышал о Чаке, он не обновлял страницу в Фейсбуке неделю.
Casey, Chuck'tan haber falan almadım. Facebook durumunu da güncellemedi.
Ух ты, вы дружите на Фейсбуке.
Facebook'tan konuşuyorsunuz demek.
Ох. Оу, это из-за того что я сказала О Фейсбуке и что все ищут с кем перепихнуться,
Bunları, Facebook'taki herkes birbiriyle buluşup işi pişiriyor dediğim ve hayal kırıklığına uğradığın için söylüyorsun.
А как насчет всего того что ты писал мне на Фейсбуке?
Facebook'tan yazdığın onca mesaj da neyin nesiydi?
- Кроме того, я не работаю. - А что же ты делаешь? Обновляю свой статус на Фейсбуке.
Root Beer'in parka girmesi yasaklandı.
Когда ты собираешься подтвердить меня в друзьях на Фейсбуке?
İş yerinde ne kadar sıkıcı bir gün geçirdiklerini söylemezler.
- Что ты делаешь? - Обновляю мой статус на Фейсбуке.
Ben hâlâ birinin, niye senin sevgilin olmak istediğini anlamış değilim.
Кто-то повесил фотографию Джеда Бейли в Фейсбуке, на какой-то встрече выпускников.
Birisi Jed Bailey'nin bu resmini fecebookta etiketlemiş, bir çeşit üniversite toplantısı.
Мы найдем интересную девочку среди первокурсников на Фейсбуке.
Sana birinci sınıftan tatlı bir kız bulacağız.
Этим детям становится скучно, они меняют свой статус на "фейсбуке".
Bu çocuklar sıkılınca, Facebook'da kişisel statülerini değiştiriyorlar.
Ни один ребенок не умер от моих сообщений на "Фейсбуке".
Hiçbir çocuğu öldürene kadar Facebook'tan mesaj atmadım.
Чуваки, вы что, опять зависаете в этом дурацком фейсбуке?
Gene şu aptal facebook'la mı uğraşıyorsunuz?
Дурацком фейсбуке...
Aptal facebook'muş!
Да, чувак, мы сделали тебе свою страничку в фейсбуке!
Evet, dostum. Sana, kendi facebook sayfanı yaptık!
Я же сказал, что не хочу быть в фейсбуке!
Size facebook'a girmek istemediğimi söylemiştim çocuklar.
У него в фейсбуке нет ни одного друга Он создал себе аккаунт больше полугода назад
Altı aydan uzun süredir facebook profili var ama hiç arkadaşı yok.
У каждого должен быть хотя бы один друг в фейсбуке
Herkesin bir facebook arkadaşı olmalı.
Неужели на самом деле существуют люди, у которых в фейсбуке нет ни одного друга?
Gerçekten dünyada bir facebook arkadaşı bile olmayan insanlar var mı?
Эй, Стен Я заходил в интернет на работе и увидел, что теперь у тебя есть страничка в фейсбуке
Stan, bilgisayarımda çalışırken artık senin de facebook sayfan olduğunu gördüm.
У тебя есть страница в фейсбуке!
Facebook sayfan var, Stan!
Чтобы других телок в фейсбуке цеплять?
Böylece facebook'tan başka kızlar düşürebileceksin.
Судя по твоей странице в фейсбуке, мы с тобой не друзья
Facebook sayfana göre, arkadaş bile değiliz.
Зайдите на свою страничку в фейсбуке и удалите Кайла из друзей, потому что он несет в себе заразу Не думаю, что он скоро вернется в строй
Facebook hesabınızı açın ve Kyle'ı arkadaşlarınızdan silin çünkü o zehirlenmiş durumda ve yakın sürede aramıza döneceğini düşünmüyorum.
"Вы хотите удалить свою страницу в фейсбуке?" Если это ошибка, нажмите "Отмена" "Продолжить"
Facebook profilinizi silmek istediniz, eğer yanlışlıkla olduysa iptal et butonuna tıklayın.
Черт побери, я залип в фейсбуке!
Lanet olsun. Facebook'un içine girdim işte!
Мой профиль в фейсбуке уже зажил своей жизнью
Lanet olsun, facebook profilim kendi hayatını yaşamaya başlamış. - Nerede o?
Где он? Твой профиль один из самых могущественных во всем фейсбуке
- Profilin facebook'taki en güçlü profillerden biri.
Я сказал, что не хочу залипнуть в фейсбуке
Facebook'un içine girmemekle ilgili.
Мой профиль в фейсбуке вышел из под контроля
Facebook profilim ibnelik yaptı, baba.
— У нее блог на Фейсбуке...
- İnsanların kendileri hakkında yazdığı ya da söylediği şeylere güvenemezsin. - Onun Facebook'da sayfası...
Эй, хочешь быть моим другом в фейсбуке?
Peki, facebook'ta arkadaşım olmak ister misin?