Ферменты перевод на турецкий
68 параллельный перевод
Смотрите, всё, что я сделал - это убрал или добавил некоторые ферменты.
Bakın, yaptığım bu çeşitli enzim etkenlerinden bir kısmını eklemek ve çıkarmak.
Эти темно-зеленые капли являются фабриками, где молекулы-переносчики производят ферменты, которые управляют химией клетки.
Şuradaki koyu yeşil damlacık gibi olan yapılar, hücrenin içindeki kimyasal olayları kontrol eden mesajcı moleküllerin yaptığı enzimlerin yapıldığı yerler.
Нуклеиновые кислоты, ферменты, структура клетки. Каждая из них - триумф естественного отбора.
Nükleik asitler, enzimler, hücre mimarisi, yani tüm hücreler doğal seçimin bir zaferidir.
Мы используем белки как ферменты, управляющие химией клетки.
İkimiz de hücrelerimizdeki kimyasal olaylar için proteinleri enzimlere dönüştürüp kullanmaktayız.
Когда теперь понадобятся эти ферменты амилаза?
Enzimleri görme şansını tekrar ne zaman bulacağım?
Доктор Картер понаблюдает за вами, пока мы ждем ваш анализ на ферменты.
Enzim sonuçlarını beklerken Dr. Carter yanınızda olacak.
Если в течении недели им не вводить ферменты, .. то ящеры погибнут?
Hani enzim desteği olmazsa, yedi günde nalları dikiyorlardı?
- Ферменты амилаза? - Да.
- Nişasta enzimleri mi?
Возможно, гематологические клеточные ферменты, резус фактор очевидно полный анализ.
Belki hematolojik hücresel Rh enzimleridir. Belli ki dolu bir SMA-20.
Полимераза. Препараты для выращивания костного мозга. Ферменты для исследования ДНК.
DNA enzimi, kemik iliği büyüme hormonu, genetik sekans enzimleri.
Ферменты печени зашкаливали.
Ayrıca karaciğer enzim değerleri de ölçülemiyordu.
Электричество расщепляет ферменты.
Elektrik enzimlerin yapısını bozar.
Для большинства кувшинчик становится могилой. Железы на дне кувшинчика выделяют ферменты.
İbriğin dibindeki bezler ölü böceklerin hazmedilmesine yardım eden enzimler salgılar ve bitki beslenmiş olur.
Хорошо, я проведу анализ на ферменты печени.
Sesini alçalt yoksa vuracağım sana. İyi, karaciğer enzimlerine bakarım.
... В нём есть ферменты, которые разжижают свернувшуюся кровь. "
İçinde, pıhtılaşmış kanı sıvılaştıran bir enzim var.
Подождем пару секунд и посмотрим, соединятся ли ферменты с кортизолом.
Birkaç saniye bekliyeceğiz ve enizmler kortizola bağlanacakmı göreceğiz.
Ферменты остались оба раза.
Enzimler aynı anda tutunacak
Что-то тормозит мои ферменты.
Bir şey enzimlerimi dizginliyor.
Я могу обратить процесс, стимулировать заторможенные ферменты!
Dizginlenen enzimlerimi ters yönde uyarabilirim.
Боюсь, что это заболевание мозга второго уровня типа болезни Сандхоффа когда ферменты не выводят липиды из мозга, вызывая атрофию.
Korkarım bu, Sandhoff hastalığı gibi tip iki dejeneratif bir beyin hastalığı. Enzimleri beynindeki lipitleri temizleyemeyip atrofiye yol açıyor.
- Слегка. Ферменты в слюне вызывают раннее брожение, создавая этот горьковатый вкус.
Tükürük enzimlerimiz erken bir mayalanmaya yol açması ağzımızda bir parça acı tat yaratıyor.
Так что вызывает ферменты в сердце маленького Бой Джорджа, а также боль в тазу?
Küçük George'un kalp problemleri ve kalça ağrısındaki enzimlerin sebebi ne olabilir?
Ферменты обозначат цветами : желтым, синим, зеленым и розовым, чтобы ученые не знали, какой фермент они тестируют.
Dört enzim sarı, mavi, yeşil ve macenta renkleriyle etiketlenerek sadece bu renk etiketleriyle tanınacaklar, böylece hiçbir araştırmacı, hangisini denediğini bilmeyecek.
Желтый и зеленый ферменты во главе всех остальных. Еще ничего не решили.
Sarı ve yeşil etiketli iki enzim diğerlerinin önünde ama o kadar yakınlar ki seçim yapmak çok zor.
Так все организмы содержат триптофан, и все организмы содержат два ключевых энзима ( фермента ), для синтезирования DMT и эти ферменты, очень древние ферменты, они повсюду, они краеугольный камень метаболизма.
Tüm organizmalarda tryptophan bulunmaktadır, ve bütün organizmalar DMT sentezine yol açan iki anahtar enzime sahiptirler. Ve bunlar çok eski enzimlerdir, heryerdedirler ve esas metabolizmanın önemli bir parçasıdırlar.
Шёрген не подавляет коагулирующие ферменты и поражает почки. Он всё объясняет.
Sjögren pıhtılaşma enzimlerini engellemeyecektir böbrek tutulumu dahil her şeyi açıklıyor.
Что ж, мы можем дать ей холодный белок который поглощает ферменты, которые не были активированы, пока ты не против, что она рискует печенью и отказом почек и, в конечном итоге, смертью.
Ona soğuk protein de verebiliriz, pasif enzimlerini harekete geçirir. Yeter ki sen karaciğer ve böbrek hasarı sonucu ölüm riskini sorun etme.
Панкреатические ферменты попали в брюшную полость.
Pankreas enzimleri, karın boşluğuna sızıyor.
Его ЭКГ и сердечные ферменты в норме, так что сердечный приступ маловероятен.
EKG'sı ve kardiyak enzimleri normaldi o yüzden kalp krizi olası görünmüyor.
Ферменты репарации ДНК.
DNA onarım enzimleri.
Ваша поджелудочная выделяет разрушающие ферменты.
Pankreasınız koroziv enzimler salgılıyor.
Нет, мы уже проверяли его ферменты печени.
Hayır, karaciğer enzimlerini çoktan test ettik.
Или же его печень зашла так далеко, что уже даже не может производить ферменты.
Ya da karaciğeri o kadar hasarlı ki enzim değerleri yükselemiyor bile.
Нет, это было бы неэтично. Не многие люди знают, но моноаминовые ферменты были открыты женщиной, Мэри Берхайнд.
Bunu pek fazla insan bilmez ama monoamin oksidaz enzimi bir kadın tarafından bulunmuştur, Mary Bernheim.
Его ЭКГ, сердечные ферменты и катетеризация – всё в норме.
EKG'si, kalp enzimleri ve kateterizasyonu normal.
Анализы подтвердили, что ферменты печени полностью за пределами нормы.
Karaciğer tahlillerine göre enzimleri tamamıyla işlev dışı.
Ну, да, при условии определенные ферменты или молочная кислота, по-прежнему на ткани, конечно.
Evet. Tabii belirli enzimler varsa üzerinde. Ya da deride laktik asit bulunuyorsa.
Ферменты, которые они использовали, чтобы их не распознали Фейри, это то же вещество, которое Лорен использовала, чтобы обдурить охранниц в тюрьме Гекубы.
Fae'ler tarafından farkedilmemek için kullandıkları salgı Lauren'ın Hecuba Hapisanesi'nde Warden'ı kandırmak için kullandığı salgıyla aynıydı.
Ферменты взрослого Суккуба...
Erişkin bir Succubus enzimi...
"септические ферменты", не знаю что это, но ты бы точно не хотел, чтобы это попало в глаза.
Ne olduğunu bilmiyorum ama göze temas etmemesi gerektiğini biliyorum.
Ферменты, химические механизмы проводящие копирование, в среднем совершают одну ошибку на миллиард букв.
Kopyalamayı yapan ve kimyasal makineler olan küçücük enzimler bir milyar harfte ortalama sadece bir hata yapıyorlar.
И его желудочные ферменты подобно бикарбонату калия вступили в реакцию с инсектицидом, чтобы получился фосфористый водород
Ve mide enzimleri, tıpkı potasyum bikarbonat gibi fosfin gazı üretmek için zehirle etkileşime geçmiş.
Не многие люди знают, но моноаминовые ферменты были открыты женщиной, Мэри Берхайнд.
Bunu pek fazla insan bilmez ama monoamin oksidaz enzimi bir kadın tarafından bulunmuştur, Mary Bernheim.
Пересадка прошла очень хорошо и ферменты работают, но предстоит тяжелая реабилитация и терапия для вас обоих.
Nakil çok iyi geçti. Enzimler yerine ulaştı. Fakat ikiniz de iyileşme dönemini atlatmak için terapi göreceksiniz, tamam mı?
В ресторане "Серый кит" верят, что еда создаёт множество ощущений, и определённые сочетания вкусов и запахов активируют ферменты и стимулируют определённые секторы мозга, вызывая наслаждение и воспоминания о приятных моментах.
La Baleine Grise'de, yemek yemenin çok algılı bir deneyim olduğuna ve belirli kombinasyonlardaki tatlar ve aromaların enzimleri harekete geçirdiklerine ve beynin belirli kısımlarını uyardığına inanıyoruz, bu da hazza ve bir de, yaşadığın hoş tecrübeleri hatırlamana neden oluyor.
Вот почему я дала тебе ферменты первой группы.
Seni bu yüzden EC 1 enzimiyle görevlendirdim.
Ферменты печени повышены, билирубин высокий, симптомы схожие с приступом гриппа.
Karaciğer enzimleri artmış, bilirubin yükselmiş, grip başlangıcı ile karşılaştırılabilir belirtiler.
Но он получает ферменты.
Enzimlerini düzenli olarak alıyor.
Нам рекомендовали ферменты.
Onun yerine enzim kullanmayı önerdiler.
Твоё тело не может бороться с инфекцией, и ферменты больше не работают.
Vücudun enfeksiyonlarla savaşamıyor. Enzimler de artık işe yaramıyor.
Эти ферменты растворяют трупы насекомых.
Ama ibriklere gelen bütün ziyaretçilerin sonu ölüm olmaz.