Фермера перевод на турецкий
223 параллельный перевод
А может быть, тебя откомандируют домой, как фермера.
- Bir çiftçi olarak gönderilebilirsin.
Это значит, что у тебя есть новенькая история про дочку фермера.
Bu da bir sürü çapkınlık hikayen olduğu anlamına gelir.
Если босс захочет поговорить со мной,.. .. то передайте, что я попрошайничаю, как могу, обед у жены фермера.
Patron konuşmak isterse... ona bir çiftçinin karısından yemek koparmaya çalıştığımı söylersiniz.
" Беглец, который похитил фермера при бегстве, Эл...
Çiftçinin tekini de kaçıran bu üç kaçağın isimleri- - "
Одно дело время для законотворца, но для фермера, время - это пора посевной и пора урожая.
Zaman! Ve hasat zamanında ekemezsin.
4-5 дней не имеют значения для фермера, а для меня имеют.
Dört beş günün bir çiftçi için hiç önemi yoktur, ama benim için önemli.
Далее документ № 449, вопросник на немецком и английском языках, касающийся помощника фермера Майера Айхингера.
Sıradaki 449 numaralı sorgu belgesi çiftçi yardımcısı Meyer Eichinger ile ilgili.
Хочешь быть женой фермера, но не хочешь за него замуж.
Çiftliklerle hiç işim olmaz.
КЛАЙД БЭРРОУ. Родился в семье фермера.
CLYDE BARROW, bir ortakçı ailesinin oğlu olarak doğdu.
Мой брат и я, сыновья честного фермера, человека, который всю жизнь работал от рассвета до заката.
Kardeşim ve ben, dürüst bir çiftçinin oğullarıyız.
Это жена фермера.
- Bu çiftçinin karısı. - Evet.
Не похоже на руки фермера.
Hayvan isinde biri için çok temiz.
Вчера, когда ты наставила пистолет на фермера, я могла поклясться что твой палец был на спуске.
Dün silahı o çiftçiye... doğrulttuğunda... parmağının tetikte olduğuna... yemin edebilirim.
И как вы напугали фермера огромным пистолетом!
Ve bir silahla, bir çiftlik sahibini... nasıl tehdit ettiğinizi!
Мы не должны красть электричество у фермера.
Elektriği çiftçiden çalmak yanlış.
Да они просто фермера поймали!
Tanrım, aptal bir çiftçiyi ele geçirmiş.
Тойви, с двумя другими ребятами, укрылся у польского фермера, который потом стрелял в них из-за денег.
Toivi diğer iki çocukla beraber daha sonra onları para için vuracak Polonyalı bir çiftçi tarafından saklandı.
"АЛЬМАНАХ ФЕРМЕРА"?
Çiftçi Almanağı?
Дочке фермера надоело, что всё внимание достаётся её братьям.
Dikkatlerin ağabeylerine gitmesinden bıkmış bir çiftlik kızı.
Давайте отвлечемся от игры и поговорим о свиной колбасе от "фермера Дэна".
Şimdi bu üçlü oyuna ara verelim ve çiftçi Dan'ın saf domuz sosu hakkında konuşalım.
Ее мать отправилась на небеса, когда ей было всего 5 лет. А ее отец был кем-то вроде фермера.
Beş yaşındayken annesi cennete gitmişti ve babası da bir tür çiftçiydi.
Теперь мое предложение - 50 долларов с каждого фермера.
teklifim şimdi her toprak sahibi için 50 dolar.
Я выйду замуж за лукового фермера и буду парикмахером в Вимпсвиле?
Yani ben şimdi bir soğan çiftçisiyle evlenip, Wimpsville'de kuaförlük mü yapacağım?
Мы задержали фермера, который нашел их корабль.
Gemiyi bulan çiftçi elimizde.
Достаточное наказание для фермера, что имеет дело преимущественно с овцами.
Bu asıl olarak koyunlarla uğraşan bir çiftçi için yeterli bir ceza.
Жены фермера Дэйзи Мэтис и Слэйтера Моррисона. Здесь главное - закон.
Daisey Mathes adında bir çiftçinin karısı ve Ballard'ın adamlarından biri öldürülmüş.
Довольно неожиданно для фермера с вилами, не правда ли?
Eli dirgenli bir çiftçi için bayağı etkileyici, değil mi?
Гэбриэл — хорошее имя для фермера.
Gabriel güzel bir çiftçi ismi.
Любой знает : я - друг фермера.
Herkes benim çiftçi dostu olduğumu bilir.
Потом он встретил фермера, который вез сено с полей.
Sonra Otik çayırlardan saman taşıyan bir çiftçiyle karşılaşmış.
Я съел девочку и клевер, фермера и его скот, свинопаса и свиней, пастуха и овечек, и тебя тоже съем!
"Bir kızı ve onun yoncalarını, bir çiftçiyi ve onun samanlarını, Bir domuz çobanı ve domuzlarını, bir çobanı ve kuzularını yedim, ve şimdi de seni yiyeceğim!"
Девочку с клевером, фермера со стогом, а теперь я и тебя съем.
Bir kızı ve yoncalarını, bir çiftçiyi ve samanlarını... ve şimdi de seni yiyeceğim! Ham!
Эта женщина никогда не понимала ни меня, ни роль фермера номер три.
O kadın beni ve üçüncü çiftçi rolünü asla anlayamamıştı.
Вы воруете урожай у фермера Бирюка!
Çiftçi Tırtıl'ın tarlasından öteberi çalıyordunuz?
К дому фермера!
Çiftlik evine!
Моя бедная маленькая дочка фермера.
Benim fakir çiftçimin kızı.
У фермера - его нет на картинке - есть курица, мешок зерна и лиса и ему нужно переправить их через реку, но - тут-то и проблема - его лодка по размерам позволяет взять за один раз только что-то одно.
Bir çiftçinin - resimde yok - tavuğu, bir torba buğdayı ve bir tilkisi var, Ve onları nehrin karşısına geçirmesi gerekiyor, Ancak - işte pürüz -
- Вы не похожи на фермера.
Çiftçi gibi giyinmiyorsun.
Что с тобою? Ты подавлен, как жена фермера, на которую сел слон.
Üstünden fil geçen kadın müşteriden bu yana senin kadar ezik birini görmemiştim.
я знаю, скольким вы пожертвовали, став, э-э, женой фермера, но с вашим умом и талантом, разве вы не заслуживаете удовлетворени € своих амбиций?
Bir çiftçi eşi olmak için çok şeyi feda ettiğini biliyorum ama senin gibi zeki ve yetenekli birinin kendi amaçlarına öncelik tanımasının zamanı gelmedi mi?
Она лучший друг фермера.
Bir çiftçinin edinebileceği en iyi dosttur.
Он больше смахивает на фермера.
Bu daha çok çiftçiye benziyor.
- Дочка фермера?
Bir çiftçi kızı mı?
Такому ботинку нужен хороший дом. Значит, за фермера Шайнера.
Çiftçi Shiner onun için uygun gibi..
Ты... выходишь замуж за фермера Шайнера?
O zaman... Shiner'ın teklifini kabul edeceksiniz..
Придётся подобрать вам что-нибудь поярче, уйти от нынешнего стиля фермера из Оклахомы.
Size yeni bir dış görünüş bulmak zorunda kalacağız. Böylelikle "Oklahoma çiftlik çocuğu" imajından kurtulmuş olabilirsiniz.
Ладно, давайте начнём с фермера.
Bence çiftçiyle başlayalım.
Я думал, мы решили начать со случая фермера.
Çiftçinin vakasından başlayacaktık hani.
Какого фермера?
- Hangi çiftçinin?
Они были сожжены В взрыве метана, и фермера описание было неясно в лучшем случае. Как они сюда попали?
Harika.
Как дела у фермера?
Çiftçinin nesi var?