Фигурой перевод на турецкий
218 параллельный перевод
С такой фигурой, если бы не твоя чертова лень...
Öyle bir vücutla, keşke bu kadar tembel olmasaydın...
С твоей внешностью и фигурой ты можешь заполучить любого мужчину!
Şu görüntün ve fiziğinle istediğin erkeği elde edebilirdin.
Прекрасный вопрос, если учесть, что я был ключевой фигурой везде, где успел поработать.
Çalıştığım her yerde en tepeye çıktığım dikkate alınırsa yerinde bir soru.
Магазин мадам Мэй не обслуживает женщин с потрясающей фигурой.
Madam Mae'nin dükkanında muhteşem kıvrımları olan bir kadın kıyafeti yok.
Надо следить за фигурой.
Kiloma dikkat etmeliyim.
Он был влиятельной фигурой в Иудее.
Ülkesinde nüfuzlu biriymiş.
В детстве я мечтала быть высокой, с хорошей фигурой... Танцовщицей, в Гранд ОперА, конечно же...
Çocukken uzun boylu ve güzel vücutlu biri olacağımı düşlerdim ve Opera'da bir dansçı olacağımı da tabii ki.
♪ С хорошенькой грудью и фигурой, ♪ ♪ Глазами яркими как аметист, ♪
erkekleri haykırtacak memelerim var ve mücevher gibi gözlerim
Да, красавчик, с хорошей фигурой.
Evet, iyi görünümlü, yapılı biri.
Где этот юный красавчик с хорошей фигурой и его худосочная женушка?
Şu iyi görünüşlü, yapılı genç adamla dar kalçalı karısı nerede kaldı?
"В 1927-м в" Хобс Лэйн "был напуган фигурой, прошедшей сквозь глухую стену."
19 Mayıs 1927 Şeytan Sokağı Hayaleti. Siluet duvarlardan geçerken görüldü.
С твоим лицом и фигурой, ты могла быть моделью.
Yüzün ve fiziğinle model olabilirsin.
Харви, я спешу. Она красавица, с фигурой греческой богини.
Çok güzel bir kız, yüzü Yunan tanrıçalarına benziyor.
Маловато для женщины с такой пышной фигурой.
Senin gibi gösterişli bir kadınla bağdaşmayacak kadar.
Нет сомнения в том, что он стал бы заметной фигурой если бы только он не был убит на дуэли произошедшей из-за покупки каких-то лошадей.
Hiç şüphesiz bu mesleğin önde gelenlerinden biri olacaktı. Eğer bir düelloda öldürülmeseydi. Nedeni, birkaç at yüzünden çıkan anlaşmazlıktı.
Не будь больше дурой, займись-ка фигурой.
Akıllan iyisi mi Havaya kaldır kalçalarını
С такой фигурой, как у тебя, ты будто тратишь природные ресурсы впустую.
Böyle bir vücudu boşlamak, ulusal kaynakları boşa harcamaya benziyor.
Это обычно заканчивается типичной фигурой с сильной мужской враждебностью.
Tüm bunların sonucu olarak ataerkil model yapılar güç kazanıyor
я проcто cлeжу зa фигурой.
Kiloma dikkat ediyorum da.
A дaвaй лучшe я поcлeжу зa твоeй фигурой.
Sen o işi bana bırak.
Вбила себе в голову, что я стану значительной фигурой.
Bir gün önemli biri olacağıma dair saçma bir inancı vardı.
Последи за своей фигурой!
Bir kez olsun.
Он мог бы стать очень важной фигурой в нашем обществе.
Toplumumuzda çok güçlü bir kişilik haline gelebilir ;
Вот что делает его трагической фигурой.
Bu tişörtü trajik yapan da bu.
Но, кажется, оно ушло вместе с вашей некогда стройной фигурой.
Fakat moda anlayışınla birlikte eski giyim tarzını da kaybetmişsin.
Я чувствую, что ваши отношения с Дакс, или... с шефом О'Брайеном - совсем другие, но ведь в их религиях вы не являетесь почитаемой фигурой.
İçimden bir ses diğerleriyle böyle değil diyor Dax ve sen veya sen ve Şef O'Brien arasında ama öte yandan onların dininde saygı duyulan biri değilsin.
-... гротескной фигурой.
-... güldürücü bir biçimde olacak.
Пусть она вырастет свободно, пока не станет... фигурой.
Şekil kendiliğinden büyüsün ta ki bir desen oluşturana dek.
Даже не подумал бы что вам с такой фигурой понадобится работать на радио.
Programa onunla çıkmanız gerekeceği aklınıza gelmezdi.
Да, хотела узнать, что мне делать с фигурой плодородия?
Evet, bu verimlilik ikonu ile ilgili ne yapmamı istediğini söyler misin?
Также очень трагической и заслуживающей сострадания фигурой выступил Мальчик в Пузыре.
Balon çocuğunda trajik bir rol oynayacağı kesin.
– азъедают душу, сковывают действие страхом перед бесплотной фигурой,... гроз € щей нам палыцем через тыс € челети €.
.. korkusunu kullanarak, hareketlerimizi ve karar almamızı engelleyip.. .. bize parmağını sallayarak, " Dediğimi yap - Dediğimi yap yoksa..
Мне жаль расстраивать тебя, но... проблема в том, что ты не вышел для этого ни лицом, ни фигурой.
Hayır, seni üzmek istemezdim ama buradaki sorun şu ki sende ne böyle bir vücut ne de böyle bir görüntü var.
По-моему, Эммет Рэй был совершенно очаровательной фигурой
Bana göre Emmet Ray, büyüleyici bir karakterdi.
И она красива, с хорошей фигурой.
Üstelik harika vücuduyla, çok hoş görünüyor.
Мне нужно следить за фигурой.
Formumu korumak zorundayım.
С такой фигурой.
Evet. Yani böyle sağlıklı biri.
В результате нервного срыва, вызванного наркотиками, ему пришлось уйти из группы. С тех пор он стал культовой фигурой.
Fakat uyuşturucu kullanımı yüzünden ruh sağIığı bozulan Barrett, gruptan ayrıImak zorunda kaldı.
Ты знаешь, первое пророчество, которое говорит, что вампир с душей будет центральной фигурой в битве добра и зла?
Ruhu olan vampirin iyiyle kötü arasındaki savaşta kilit olacağını söyleyen ilk kehanet var ya?
Я знаю, что, вероятно, сейчас выгляжу величавой фигурой - знаешь, умелый босс - но приглядись ко мне и увидишь, что я безумен.
Şu an etkileyici biri gibi göründüğümü biliyorum - Bilirsin, mükemmel patron - Ama beni tanıdıkça çılgının teki olduğumu göreceksin
Главной фигурой Эсалена был психоаналитик по имени Фриц Перлз.
Fritz Perls, Esalen'de en önde gelen psikanalistti.
Даже я сам уже не был мною, а просто придуманной фигурой.
Ben artık ben değildim. Hepsi onların uydurduğu şeylerdi.
Я слежу за своей фигурой.
Fiziğime dikkat ediyorum.
Знаю, что ты следишь за фигурой.
Fiziğini bu haliyle korumak istediğini biliyorum.
Его работа была названа самой трудной в Вашингтоне... His job has been called the toughest in Washington а его самого - самой противоречивой фигурой которая когда-либо была на этом посту. ... and he is the most controversial figure that has ever held the job.
Washington'daki en zor görevde bulunduğu ve bu göreve atanmış en tartışmalı kişi olduğu söyleniyor.
- Я слежу за своей фигурой.
- Seni yormayayım.
Я слежу за фигурой.
Kiloma dikkat ediyorum.
Она была центральной фигурой в партии Центра уже много лет...
Yıllardır Merkez Partisi'nin önde gelen isimlerinden biri oldu.
Красавчик, с хорошей фигурой?
İyi görünümlü, yapılı biri mi?
Надо следить за фигурой.
Hareketlerimi izlemeliyim.
Потому что фигурой философа является для меня всегда мужская фигура.
Çünkü benim için filozof figürü hep erkek bir figür olmuştur.