Фигуру перевод на турецкий
231 параллельный перевод
- Мне нужно поберечь фигуру.
- Formuma dikkat etmeliyim.
А он, видимо, видел томные глаза, рот, как бутон, и фигуру,.. ... как у мисс Америка - мечты моряков.
Muhtemelen o da benim gonca gibi ağzım, yumuşacık gözlerim olduğunu Bayan Long Beach gibi birini düşünmüştür, kısacık bir rüya.
Он напоминал восковую фигуру, фантастическую карикатуру на красивого щеголя с модной картинки.
Bir balmumu çalışması gibi görünüyordu. Bir moda tasarımcısının hayalinin karikatürize edilmiş hali gibi.
Я выдал тебе свой план и теперь отвожу фигуру.
Geciktim. Stratejimi açığa çıkarmama rağmen geri çekilmeyeceğim.
Не носи корсетов, они портят фигуру.
Korse giyme ; vücudu deforme eder.
Такую фигуру в обмундирование...
Böylesi bir endam askeri üniformaya sokuluyor.
Должен сказать, что оно выгодно подчеркивает твою фигуру.
Bu elbise vücut yapının hakkını veriyor.
Просьба быстро создать такую же фигуру из кирпичиков, как на схеме.
Lütfen tuğlalardan aynı şeyi inşa etmeye çalışın.
Я знаю, это безумие, но после того, что было вчера на дороге я все время вижу эту фигуру.
Bu delilik gibi gelebilir, ama dün yolda olanlardan beri bu şekli görüyorum.
Не случайно они лишили человеческую фигуру... формы... и смысла.
İnsan formunu, şeklini ve malzemesini yok etmeleri... bir kaza... değil.
Ты же не хочешь испортить свою классную фигуру.
Formunu bozmak istemezsin, sanırım.
Сексуальная, обтягивающая фигуру модель, с глубоким вырезом на спине... "
"Ve son olarak... derin kesimli... seksi bir model..."
Оставь эту фигуру.
Bırak o taşı.
Тебе стоит купить красивую блузку, с короткими рукавами. Чтобы немножко подчеркнуть фигуру.
Kısa kollu bir bluz alsan biraz kendini göstersen.
И когда вы были в доме, графиня, вы увидели чью-то фигуру, так?
Kontes, içerideyken birini gördünüz, değil mi?
Компьютер, увеличить левую фигуру и сравнить.
Bilgisayar, soldaki figürü geliştir ve kıyasla.
Я помню, как вышел из языков пламени, неясно различимую фигуру во тьме, потом-ничего.
Alevlerin arasından geçip belirsiz bir şekil gördüğümü hatırlıyorum. Sonrası yok.
- Палец этого парня указывает прямо на шахматную фигуру.
Adamın parmağı satranç taşını işaret ediyor.
Так что же, всякий раз, когда он берёт фигуру с доски... кто-то умирает.
Yani ne zaman bir taşını alsa... Biri ölecek!
Если только он не сможет побить ещё одну фигуру с доски.
Başka bir taşımızı almasın da?
Или фигуру.
Ya da bedeninin.
Знаете, я вот все думаю - как человек, продающий мороженое, мог сохранить такую изящную фигуру?
Kim bir dondurma dükkanında çalışır da orayı ışıl ışıl parlatır diye düşünüyordum.
Мне никогда не вернуть фигуру.
Asla eski formuma giremeyeceğim.
Нет, я поправил фигуру.
Hayır, taşı düzelttim.
Нет, ты взял фигуру...
Hayır, taşı aldın...
Но у меня сильная воля. Я решила поддерживать фигуру, хотя это было очень тяжело, когда вокруг полно шоколада и ирисок.
Ama ben hep hırslı olmuşumdur Kilomu korumaya kararlıydım, ki çikolata kanguruların ve elma şekerlerinin olduğu bir yerde çok zordu.
Я видел фигуру в овраге.
Pelerinli bir şekil gördüm.
Как ты думаешь, это мог быть Алекс чью фигуру ты видел в комнате Архиепископа?
Sence Başpiskoposun odasında gördüğün gölge Alex'e ait olabilir mi?
Используя эти блоки, пожалуйста создай фигуру по этой диаграмме.
Bu parçaları kullanarak şekilde gördüğünü kur.
Журналистское расследование вывело нас на Ральфа Бернса ключевую фигуру скандала в федеральном банке в Футхилл.
Bir gazetecinin araştırmasıyla bir soruşturma açıldı söz konusu olan, R. Burns'ın F.F. Bankası skandalındaki rolü.
Она боится мнимого полставочного охранника и поэтому путает эту фигуру с серийным убийцей топ-моделей.
Hayali bir güvenlikçiden korkuyordu.. ... bu yüzden kimlik ikilemine uğradı
Видишь, как они стройнят и в то же время и округляют фигуру? Здесь даже еще осталось место. О, да.
Ayrıca, uyluklarında da biraz payı var, yani üzerine yapıştırılmış gibi durmuyor.
После того как она восстановила фигуру, она приказала Йоши сжечь куст в форме гиппопотама, показавшийся ей глупой насмешкой. Да.
Eski fiziğine kavuştuktan sonra uğursuzluk getirdiğini düşündüğü su aygırı biçiminde budanmış ağacı Yoshi'ye yaktırmıştı.
Пифагор любил эту фигуру, потому что он находил ее в природе - в раковинах моллюсков, рогах барана, водоворотах, смерчах, наших отпечатках пальцев, в нашем ДНК, и даже в Млечном Пути.
Onu doğada bulduğu için, bu şekil Pisagor'un hoşuna gitti - bir deniz kabuğu, koç boynuzları, girdaplar, tornadolar, parmak izlerimiz, DNA'mız ve hatta Samanyolu.
- Я увидела фигуру в темноте.
- Karanlıkta bir siluet gördüm.
Я видел фигуру из тумана.
Beyaz, sisli birşey gördüm.
Тёмную фигуру.
Karanlık bir figür.
В сёги тронул фигуру — ходи.
Parmağını kaldırırsan, hamlen bitmiş olur.
Ага, я помню, как пыталась спереть картонную фигуру Эвандера Холифилда ( американский боксёр ) из Фут Локера ( типа Спортмастера )
Evet, bir Foot Locker mağazasından Evander Holyfield'ın karton heykelini çalmaya çalıştığımı hatırlıyorum.
Мне кажется, что так жар покидает моё тело и устремляется в шахматную фигуру.
Sanki ısı vucudumdan satranç parçalarına geçiyor.
Но... У меня не получится сдвинуть фигуру усилием воли.
Ama... artık parçaları düşünerek hareket ettiremeyeceğim.
При втором просмотре я обнаружил фигуру на заднем плане.
İkinci göz atışımda, arka tarafta birisini tespit ettim.
Это лучше подчеркнёт её фигуру.
Hatlarını daha iyi göstermez miydi?
Через него видно фигуру.
Neydi ismi? O zaman içini görürüz.
Кстати, обрати внимание на мою фигуру.
Bana bir bak!
Я очень хорошо запомнил его фигуру.
Adamın nasıl göründüğünü çok iyi hatırlıyorum.
Затем обвиняемый стал комментировать фигуру Мисс Тэнг, сделав несколько не совсем законных замечаний о темах для шуток а затем снял через голову свою мантию и начал издавать тихие стоны
- Evet, Algy de burada. - Algy Braithwaite mi? Evet Vera.
График рисует красивую фигуру.
Kaydet.
- Каждый раз, хотя кого-то убить, вы видите фигуру смерти, которая делает всю работу за вас. - Нет, нет.
- Hayır, hayır.
Я всегда узнаю ее фигуру.
Onu her yerde tanırım.
Да, так мы сохраняем фигуру.
Nasıl ince kaldığımızı sanıyorsun?